pro
pro

Блог автора

Вопрос о том, что надеть в конкретной ситуации, актуален для каждого переводчика, желающего быть профессионалом своего дела. 

Читать дальше →
None

Като Ломб по праву заслуживает звания высококлассного синхронного переводчика, одного из первых профессионалов в данной сфере. 

Читать дальше →
None

Скоро мы избавимся от негативных эмоций, которые вызывает языковой барьер. Так утверждает компания Waverly Labs, разработавшая новое устройство для перевода устной речи.

Читать дальше →

Телефонное приветствие «Алло» отточено у нас до автоматизма, но откуда произошло это слово?

Читать дальше →
None

Наверное, каждому фриланс-переводчику знакома ситуация, когда ты работаешь двое суток, прерываясь лишь на то, чтобы сварить очередную порцию кофе. Существуют ли какие-либо нормы, контролирующие продолжительность рабочего дня и количество страниц, которые должен перевести специалист за определё... Читать дальше →

None

Кто лучше переводит: носитель или не-носитель языка? К кому лучше обращаться?

Читать дальше →