pro
pro
27 января 2016 г.
Просмотров: 2323

Как язык влияет на эмоции

Есть множество споров по поводу того, как можно охарактеризовать эмоции, но по крайней мере одно остается несомненным: эмоции – это нечто сугубо личное. 

None

Эмоции формируются окружающим нас миром, и разные культуры выражают свои эмоции по-разному. Так, например, в Корее есть понятие han– состояние грусти и надежды одновременно. Финляндия, Дания, Норвегия – у всех есть свои собственные понятия для обозначения особого чувства комфорта, которое чувствуешь в тепле и в окружении любимых.

 

То, как мы осознаем свои эмоции и как описываем их при помощи языка, в действительности может изменить и то, как мы их чувствуем. К примеру, слово «ностальгия», то есть, тоска по дому, было образовано от греческих «nostos» - тоска по родине, и «algia» (algos) –боль. В середине восемнадцатого века это понятие служило для обозначения смертельного заболевания, а сегодня тоска по дому в нашем понимании – это то, что чувствуют дети, когда остаются на ночевку у друзей. Меняющийся дух времени установил новые ценности, изменил и саму суть языкового понятия.

К примеру, сегодня одно из самых важных для культуры и обсуждаемых слов вообще – это «счастье». Но так было не всегда – к примеру, в Европе 16 века люди были одержимы печалью. Многие авторы того времени писали, что быть печальным лучше всего, и рассуждали о том, какой именно должна быть печаль, а меланхолия и вовсе связывалась с гениальностью.

 

Осознание связи между непосредственно эмоциями и словами, которыми они обозначаются, очень важно. Изучая новые понятия, существующие в том или ином языке для обозначения эмоций, ты сможешь идентифицировать эти эмоции, когда столкнешься с ними в жизни и тем самым лучше понимать самого себя. И чем больше эмоций ты можешь идентифицировать, превратить из чего-то смутного и расплывчатого в конкретное понятие, тем проще становится это понимание.

 

  • эмоции в переводе
Понравилась ли вам статья? |
Нет

Войдите, чтобы проголосовать
    blog comments powered by Disqus