pro
pro
20 июля 2016 г.
Просмотров: 1694

За словом в чужой карман?

Развитие технологий и вездесущий интернет привносят в нашу жизнь много нового. В том числе, новых слов. Как относятся к иностранным словам в обиходе, в мире и в России. 

None

Любой путешественник, заблудившийся в незнакомом городе или зашедший там в ресторан, всегда рад встретить понимающего его местного. А как радуют на чужбине вывески «Hotel», «Police», «Exit» и особенно «WC».Слова заимствуются одними языками из других постоянно, тем более в эру компьютеров и научного прогресса. В результате космической гонки весь мир покорно говорит русские слова «луноход», «спутник», «космонавт» ― и это, определенно, повод для гордости. Как отметил Мартин Хаспельмат лингвист из Института эволюционной антропологии общества Макса Планка: «Чем больше количество слов, заимствованных из какого-то языка, тем выше его престиж. В современном мире английский, очевидно, лидирует».

 

Действительно, вряд ли вы найдете цивилизованную страну, в которой не знают слов «Ok», «Internet» и «Hamburger». Но несмотря на то, что процесс заимствования логично улучшает понимание между людьми всего мира, многие этому не рады.

 

Стремление филологов и лингвистов сохранить родной язык в некотором «чистом» виде вполне понятны, хотя они сами прекрасно знают, что это невозможно. Язык, если он не исчезающий, структура постоянно развивающаяся и расширяющаяся, в том числе за счет заимствований. Только когда дело касается не раздачи слов, а их принятия, особенно из такого экспансивного языка как английский, это вызывает неоднозначную реакцию. Academie Française в декабре 2013 всерьез призывала «отбить французский язык у английских завоевателей». Для политиков же, главным вопросом является национальный престиж, как они его себе представляют. Поэтому в Китае проправительственные СМИ периодически печатают статьи о необходимости истребления слов «Wi-Fi», «e-mail» и «VIP». Ревнители русского языка, верные заветам Даля, тоже нередко призывают заменять модные англицизмы типа «selfie» (фотографию-автопортрет) на русские кальки вида «себяшка».

 

Потоком современных заимствований мы, разумеется, обязаны всемирной сети. Любое слово, сказанное в одном конце света, тут же начинают говорить в другом. И тут число англоязычных пользователей превышает всех прочих. Стоит ли переживать по этому поводу? Многие считают, что да. В 90е годы, интеллигенты хватались за сердце, от «вау» и «йес», сегодня хватаются от «лайк» и «френд-лист». О «смешении французского с нижегородским» сетовал еще Грибоедов, а во времена ренессанса ученые мужи переживали из-за наплыва в европейские языки латинизмов и греческих морфем. Проблема не нова, но действенных решений найдено не было. 

 

Блюсти суверенность языка пытаются не только одиозные политики, но и гражданские активисты. Портал Adme опубликовал список аж из двухсот иностранных слов, которые, по мнению автора, можно заменить на аналогичные русские. Некоторые примеры из статьи вызывают недоумение: «претензию» предлагают заменить на «притязание», а «ренессанс» на «возрождение». А некоторые случаи и вовсе спорны: вместо «радикальный» далеко не всегда можно использовать «коренной», так же как между «эра» и «летосчисление» нельзя поставить знак равенства. И на невнимательность, если не на неграмотность, указывают призывы заменить «томат» с испанскими корнями на берущий начало в итальянском «помидор».Автору не нравятся и такие давно укоренившиеся слова как «форум», «полемика», «гуманность», и более свежие «имидж», «брифинг», «паркинг». Ну и главное: лингвистам поборник русскости велит отныне зваться «языковедами».

 

 Попытки оградить родной язык от вторжения иностранных слов предпринимаются правительствами и официальными структурами повсеместно, однако, рядовые граждане в большинстве своем с удовольствием пользуются новыми яркими выражениями, которые делают Большой Мир ближе. Английский ― является мировым лидером по экспорту слов, этот процесс, далекий от политики, вряд ли в скором времени остановится. Для повышения престижа родного языка, желающим стоит поискать другие методы. 

  • заимствование слов
  • блог
  • статьи
  • биржа переводов tranzilla.ru
Понравилась ли вам статья? |
Нет

Войдите, чтобы проголосовать
    blog comments powered by Disqus