pro
pro

В каталоге 11440 переводчиков

Яхкинд Михаил
860| на Tranzilla.ru c Март 7, 2015

Яхкинд Михаил

Письменный

-

200 руб.

  • Английский → Русский
  • Русский → Английский
  • Патенты
  • Экология
  • Технический перевод
  • Химия
  • Медицина: фармацевтика

Россия, Архангельск

Возраст: 56

Стаж: 30 лет

Контакты

Обо мне

<p class="MsoNormal">Окончил Московский институт тонкой химической технологии. С 1981 г. работаю в фармацевтической промышленности, с 1999 г. по 2011 г. &ndash; на ОАО &laquo;Биосинтез&raquo; (г. Пенза, одно крупнейших предприятий фармацевтической промышленности РФ). Последняя должность &ndash; зам. начальника отдела контроля качества.</p> <p class="MsoNormal">Канд. техн. наук. С сентября 2011 г. &ndash; доцент кафедры &laquo;Биотехнологии и техносферная безопасность&raquo; Пензенской государственной технологической академии (с 2013 г. &ndash; университет), в настоящее время на неполной ставке.</p> <p class="MsoNormal">В течение более чем 30 лет работы в фармацевтической промышленности вынужден постоянно и в больших количествах заниматься переводами.</p> <p class="MsoNormal"><span style="text-decoration: underline;">Тематика</span></p> <p class="MsoListParagraph" style="margin-left: 18.0pt; text-indent: -18.0pt; mso-list: l0 level1 lfo1;"><!--[if !supportLists]-->1.<span style="font-stretch: normal; font-size: 7pt; font-family: 'Times New Roman';">&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp; </span><!--[endif]-->Технологические процессы фармацевтической промышленности (описание, инструкции по работе)</p> <p class="MsoListParagraph" style="margin-left: 18.0pt; text-indent: -18.0pt; mso-list: l0 level1 lfo1;"><!--[if !supportLists]-->2.<span style="font-stretch: normal; font-size: 7pt; font-family: 'Times New Roman';">&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp; </span><!--[endif]-->Оборудование для фармацевтической промышленности (описание, инструкции по эксплуатации)</p> <p class="MsoListParagraph" style="margin-left: 18.0pt; text-indent: -18.0pt; mso-list: l0 level1 lfo1;"><!--[if !supportLists]-->3.<span style="font-stretch: normal; font-size: 7pt; font-family: 'Times New Roman';">&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp; </span><!--[endif]-->Аналитические приборы (описание, инструкции по эксплуатации) и аналитические методики (включая <span lang="EN-US">EP</span>/<span lang="EN-US">BP</span> и <span lang="EN-US">USP</span>)</p> <p class="MsoListParagraph" style="margin-left: 18.0pt; text-indent: -18.0pt; mso-list: l0 level1 lfo1;"><!--[if !supportLists]-->4.<span style="font-stretch: normal; font-size: 7pt; font-family: 'Times New Roman';">&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp; </span><!--[endif]-->Валидация технологических процессов, процессов очистки и аналитическая валидация</p> <p class="MsoListParagraph" style="margin-left: 18.0pt; text-indent: -18.0pt; mso-list: l0 level1 lfo1;"><!--[if !supportLists]-->5.<span style="font-stretch: normal; font-size: 7pt; font-family: 'Times New Roman';">&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp; </span><!--[endif]-->Биологическая активность / доклинические / клинические исследования препаратов</p> <p class="MsoListParagraph" style="margin-left: 18.0pt; text-indent: -18.0pt; mso-list: l0 level1 lfo1;"><!--[if !supportLists]-->6.<span style="font-stretch: normal; font-size: 7pt; font-family: 'Times New Roman';">&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp; </span><!--[endif]-->Руководства международных и зарубежных организаций, касающиеся фармацевтической промышленности (<span lang="DE">ICH</span>, <span lang="DE">ISO</span>, PHSS, <span lang="DE">EC</span>и <span lang="DE">EMEA</span>, <span lang="DE">FDA</span>)</p> <p class="MsoListParagraph" style="margin-left: 18.0pt; text-indent: -18.0pt; mso-list: l0 level1 lfo1;"><!--[if !supportLists]-->7.<span style="font-stretch: normal; font-size: 7pt; font-family: 'Times New Roman';">&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp; </span><!--[endif]-->Патентная документация фармацевтического направления</p> <p class="MsoListParagraph" style="margin-left: 18.0pt; text-indent: -18.0pt; mso-list: l0 level1 lfo1;"><!--[if !supportLists]-->8.<span style="font-stretch: normal; font-size: 7pt; font-family: 'Times New Roman';">&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp; </span><!--[endif]-->Документация зарубежных фирм для регистрации лекарственных препаратов в РФ</p> <p class="MsoNormal"><span style="text-decoration: underline;">Направление</span></p> <p class="MsoNormal">В основном англо-русский перевод, также русско-английский (п. 1-4 тематики).</p> <p class="MsoNormal"><span style="text-decoration: underline;">Наиболее крупные работы за последние несколько лет</span></p> <p class="MsoListParagraph" style="margin-left: 18.0pt; text-indent: -18.0pt; mso-list: l1 level1 lfo2;"><!--[if !supportLists]-->1.<span style="font-stretch: normal; font-size: 7pt; font-family: 'Times New Roman';">&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp; </span><!--[endif]-->Практический курс покрытия пленочной оболочкой фармацевтических дозированных форм с использованием ойдрагитов (англ.-рус., 202 с.) &ndash; для московского представительства <span lang="EN-US">Degussa</span> (сейчас <span lang="EN-US">Evonik</span>), составителя курса.</p> <p class="MsoListParagraph" style="margin-left: 18.0pt; text-indent: -18.0pt; mso-list: l1 level1 lfo2;"><!--[if !supportLists]-->2.<span style="font-stretch: normal; font-size: 7pt; font-family: 'Times New Roman';">&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp; </span><!--[endif]-->Клауд Ф. Валидация фармацевтического оборудования (англ.-рус., 435 с.) &ndash; для ООО &laquo;Фарм-Центр&raquo;, бывшего московского холдинга ОАО &laquo;Биосинтез&raquo;.</p> <p class="MsoListParagraph" style="margin-left: 18.0pt; text-indent: -18.0pt; mso-list: l1 level1 lfo2;"><!--[if !supportLists]-->3.<span style="font-stretch: normal; font-size: 7pt; font-family: 'Times New Roman';">&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp; </span><!--[endif]-->Промышленный регламент на производство препарата Актиногиал (рус.-англ., 112 с.) &ndash; для ООО &laquo;Фарма&raquo; (г. Москва).</p> <p class="MsoListParagraph" style="margin-left: 18.0pt; text-indent: -18.0pt; mso-list: l1 level1 lfo2;"><!--[if !supportLists]-->4.<span style="font-stretch: normal; font-size: 7pt; font-family: 'Times New Roman';">&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp; </span><!--[endif]-->Два Досье для получения Сертификатов соответствия Европейской Фармакопеи (<span lang="EN-US">CoS</span>, <span lang="EN-US">CEP</span>) для субстанций (рус.-англ., около 800 с.) &ndash; для ОАО &laquo;Биосинтез&raquo; (г. Пенза).</p> <p class="MsoNormal" style="margin-left: 18.0pt;"><span style="text-decoration: underline;"><span style="font-size: 10.0pt;">Примечание</span></span><span style="font-size: 10.0pt;">: &nbsp;ОАО &laquo;Биосинтез&raquo; &ndash;&nbsp; единственное предприятие фармацевтической промышленности РФ, имеющее для двух субстанций своего производства </span><span style="font-size: 10.0pt; mso-ansi-language: EN-US;" lang="EN-US">CoS</span><span style="font-size: 10.0pt;">, выданные Европейским директоратом по качеству медикаментов (</span><span style="font-size: 10.0pt; mso-ansi-language: EN-US;" lang="EN-US">EDQM</span><span style="font-size: 10.0pt;">). В состав каждого Досье для получения </span><span style="font-size: 10.0pt; mso-ansi-language: EN-US;" lang="EN-US">CoS</span><span style="font-size: 10.0pt;"> входит </span><span style="font-size: 10.0pt; mso-ansi-language: EN-US;" lang="EN-US">DMF</span><span style="font-size: 10.0pt;"> в формате </span><span style="font-size: 10.0pt; mso-ansi-language: EN-US;" lang="EN-US">CTD</span><span style="font-size: 10.0pt;">, который в обоих случаях был разработан под моим руководством, ГОСТ/ТУ на все виды сырья и некоторые приложения. Дополнительно </span><span style="font-size: 10.0pt; mso-ansi-language: EN-US;" lang="EN-US">EDQM</span><span style="font-size: 10.0pt;"> затребовало (для проведения инспекции) </span><span style="font-size: 10.0pt; mso-ansi-language: EN-US;" lang="EN-US">SMF</span><span style="font-size: 10.0pt;"> и основные СТП/СОП. Перевод всех вышеуказанных документов на английский был выполнен мною.</span></p> <p class="MsoListParagraph" style="margin-left: 18.0pt; text-indent: -18.0pt; mso-list: l1 level1 lfo2;"><!--[if !supportLists]-->5.<span style="font-stretch: normal; font-size: 7pt; font-family: 'Times New Roman';">&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp; </span><!--[endif]-->Сопроводительная документация для разрешения контрактного производства и регистрации в России препарата Превенар 13 (рус.-англ., около 1000 с.) &ndash; для НПО &laquo;Петрофакс Фарм&raquo; (г. Москва), совместное производство с <span lang="EN-US">Pfizer</span>.</p> <p class="MsoListParagraph" style="margin-left: 18.0pt; text-indent: -18.0pt; mso-list: l1 level1 lfo2;"><!--[if !supportLists]-->6.<span style="font-stretch: normal; font-size: 7pt; font-family: 'Times New Roman';">&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp; </span><!--[endif]-->С 2012 г. дополнительно работаю в фирме, занимающейся переводом на русский документации зарубежных компаний для регистрации лекарственных препаратов в РФ. В соответствии с договором не могу разглашать, переводы для каких препаратов и компаний были выполнены мною, но общий объем превышает 2000 с.</p> <p class="MsoNormal"><span style="text-decoration: underline;">Возможности</span></p> <p class="MsoNormal">Перевожу с использованием программ<span lang="EN-US"> PROMT </span>или <span lang="EN-US">memoQ</span> до 10 стр. (по 1800 символов, включая пробелы) в день.</p> <p>&nbsp;</p> <p class="MsoNormal">В переводческой фирме, где я работаю, объем заказов невелик, меньше моих возможностей.</p>
Владею программами: PROMT, memoQ

Поручители

Никто ещё не поручился за этого человека.


Реклама
Мы в соцсетях