pro
pro

Поиск переводчика

С каждым годом технические возможности позволяют людям больше общаться друг с другом, преодолевая расстояния и страны. Но если справиться с удаленностью собеседников не составляет труда, языковой барьер может оказаться серьезным препятствием. Преодолеть трудности поможет изучение языка, но для этого необходимо время и способности. Более простой способ понять друг друга — воспользоваться услугами переводчика. Благодаря сервису tranzilla.ru поиск переводчика больше не будет для вас проблемой. Каталог биржи содержит сотни вариантов, среди которых вы сможете без труда найти переводчика в нужном вам городе.

Роберт Вайнштейн
6337
Письменный, Верстальщик, Редактор...
Илья Плотников
6258
Письменный, Верстальщик, Редактор...
РусскийАнглийскийФранцузский
Антон Руданов
2285
Письменный, Редактор
РусскийАнглийский
Иван Абрамов
2833
Письменный, Верстальщик, Редактор...
РусскийАнглийский
Веснина Дарья
3826
Письменный, Устный последовательный
ИтальянскийРусскийАнглийский...
Ксения Симарова
5066
Письменный, Устный последовательный
ФранцузскийРусскийИспанский...
Дмитрий Журавлев
1911
Письменный, Устный последовательный
Дмитрий Журавлев
1911
Письменный, Устный последовательный
Роберт Вайнштейн
6337
Письменный, Верстальщик, Редактор...
Анна Белоконова
Идентифицирован
3282| на Tranzilla.ru c Июль 12, 2016  | Местоположение Москва, Россия

Письменный, Редактор, Последовательный устный

1500 руб.

250 руб.

Закончила МГИМО (У) МИД РФ, ф-т международных экономических отношений. Проходила обучение в Милане в университете Луиджи Боккони (обучение на итальянском и английском языках).Имею опыт двусторонних переводов около 6 лет. Специализируюсь на переводе экономических и коммерческих текстов, а также публицистики, статей на тему туризма и др. В течение двух лет сотрудничала с издательством "Эксмо" по нескольким переводческим проектам (зарубежные путеводители). Также имею опыт копирайтинга более 4 лет. К работе подхожу ответственно, всегда соблюдаю сроки выполнения заказов.
  • Русский → Английский
  • Английский → Русский
  • Русский → Итальянский
  • Итальянский → Русский
  • Итальянский → Английский
  • Английский → Итальянский
  • Перевод личных документов
  • Политика
  • Бизнес и финансы
  • Архитектура
  • Экономика
  • Юриспруденция: контракты
  • Маркетинг
  • Туризм
  • Юриспруденция
Джамбулат Ализаде
Идентифицирован
3235| на Tranzilla.ru c Окт. 11, 2016  | Местоположение Баку,

Письменный, Редактор

250 руб.

Имею шесть лет опыта в качестве фриланс переводчика. Последние два года работаю переводчиком с турецкого на русский язык в ведущем турецком информационном агентстве "Анадолу". Заказы выполняю четко и вовремя, с сохранением верстки. Также выполняю редактирование текстов на русском и азербайджанском языках.  
  • Турецкий → Азербайджанский
  • Английский → Русский
  • Английский → Азербайджанский
  • Азербайджанский → Русский
  • Русский → Азербайджанский
  • Турецкий → Русский
  • Русский → Турецкий
  • Английский → Турецкий
  • Образование, педагогика
  • Бизнес и финансы
  • Экономика
  • Информационные технологии
  • История
  • Туризм
  • Маркетинг
  • Технический перевод
  • Юриспруденция
  • Строительство
Сысоев Александр
Идентифицирован
3222| на Tranzilla.ru c Фев. 7, 2016  | Местоположение Москва, Россия

Письменный

425 руб.

В настоящее время я уже 18 лет занимаюсь профессиональным переводом, в силу своего образования специализируясь преимущественно на юридической и финансово-экономической тематиках. Накоплен значительный опыт перевода крупных банковских текстов, подготовленных ведущими иностранными юридическими фирмами (Allen & Overy, Herbert Smith Freehills, Clifford Chance, Linklaters, Baker McKenzie, Freshfields Bruckhaus Deringer и др.) по заказам клиентов --- ведущих российских банков и организаций. Также регулярно выполняю переводы корпоративных (преимущественно --- учредительных), договорных и судебных документов. Юридическое образование позволяет мне четко понимать сущность переводимых мной текстов. Перевожу дорого, но качественно. Что Вы получаете за эти деньги: 1. Качественный перевод, выверенный с точки зрения юридической терминологии; 2. Вычитанный перевод, в котором все потенциальные ошибки сведены к минимуму; 3. Достойно оформленный перевод документа, который не стыдно передавать на рассмотрение иностранным контрагентам; 4. Полную конфиденциальность в отношении предоставленных мне исходных материалов и перевода. Более подробная информация об опыте и условиях работы приведена в следующих файлах (прилагаются): а) Сысоев А.Ю. Резюме (Ru); б) Сысоев А.Ю. Портфолио (Ru-En-Fr-Cn); в) Сысоев А.Ю. Расценки на перевод и условия оказания услуг (Ru); г) Сысоев А.Ю. Рекомендательные письма (Ru-En). Документы об образовании занимают достаточно много места (около 32 Мбайт), поэтому предоставляю их по отдельному запросу. Способ оплаты: Оплата на имеющийся счет карты Visa Classic в ПАО "Сбербанк" (реквизиты предоставляю отдельно). Средства для оперативной связи: Электронная почта: a_y_s@mail.ru; Телефон: 8 (926) 388-43-50; Skype: 19Aztec78 Принимаю заказы с 09:00 до 21:00. Скорость перевода: около 10---12 станд. стр. в день. Готов ответить на любые вопросы и надеюсь на длительное взаимовыгодное сотрудничество.
  • Английский → Русский
  • Русский → Английский
  • Английский → Французский
  • Французский → Английский
  • Французский → Русский
  • Русский → Французский
  • Китайский → Русский
  • Финансы
  • Страхование
  • Бухучет
  • Экономика
  • Юриспруденция: контракты
  • Юриспруденция: налоги, таможня
  • Юриспруденция
Екатерина Глухоедова
Идентифицирован
3184| «Уральские авиалинии»| на Tranzilla.ru c Апрель 13, 2017  | Местоположение Ростов-на-Дону, Россия

Письменный, Последовательный устный

500 руб.

250 руб.

Выполняю переводы качественно и в срок. Мне нравится быть посредником между культурами. Работаю над переводами с большим интересом, всегда консультируюсь с носителями языка по поводу моментов, в которых не уверена. В течение 4 лет учила итальянский язык с носителями языка в Новосибирском государственном педагогическом университете. 2 раза стажировалась в Италии, обучалась в Школе итальянского языка и культуры Edulingua. В данный момент прохожу обучение от авиакомпании Уральские авиалинии на должность бортпроводника, до этого работала Помощником генерального директора в крупной международной компании, где ежедневно вела официально-деловую переписку и переговоры на итальянском и английском языках, в основном в сфере, посвященной тематике отрасли добычи нефти и газа. Работаю со следующими языками: итальянский, английский, русский. Имею опыт работы устным последовательным переводчиком на различных семинарах, пуско-наладочных работах, а также опыт работы в письменных переводах по следующим направлениям: личные документы, юриспруденция, медицина, спорт. Преподавала итальянский язык методом частного репетиторства, а также при языковых школах. Имею высшее филологическое образование. Буду рада сотрудничеству!
  • Итальянский → Русский
  • Итальянский → Английский
  • Английский → Русский
  • Русский → Итальянский
  • Маркетинг
  • Медицина: медицинский уход
  • Перевод личных документов
  • Мебель
  • Лингвистика
  • Нефть и газ
  • Технический перевод
  • Общая тематика
  • Юриспруденция
  • Медицина
Игорь Яковлевич
3158| на Tranzilla.ru c Июнь 5, 2015  | Местоположение Санкт-Петербург, Россия

Письменный, Редактор

30 Евро

12 Евро

Опыт работы переводчиком - с 1987 года, в 1988 вышла книга: Уоттенберг Ф. Программирование для персонального компьютера Эпл. Пер. с англ. М. Мир 1988г. 372 с., значительную часть которой перевел автор этого текста (значительно больше, чем с моего разрешения написал в предисловии редактор перевода). С тех пор постоянно занимался переводами для Международного союза электросвязи, на службе (работал в и с иностранными компаниями в России и за рубежом) и в различных бюро в России и за рубежом. Имея 35-летний опыт работы инженером перевожу в парах английский-русский и французский-русский. Предпочтительная тематика: электроника, электро и радиосвязь, системы безопасности и охраны, мониторинг, навигация, автоматика, КИП, цифровая и вычислительная техника. Использую TRADOS, MemSource, TStream.
  • Русский → Английский
  • Английский → Русский
  • Русский → Французский
  • Французский → Русский
  • Автотранспорт
  • Компьютеры: программы
  • Компьютеры: общая тематика
  • Компьютеры: «железо»
  • Электротехника
  • Компьютеры: сети
  • Нефть и газ
  • Технический перевод
  • Телекоммуникация
  • Автоматизация и робототехника
Дмитрий Гречко
3148| «World Intelligence Partners Japan Corporation»| на Tranzilla.ru c Март 21, 2016  | Местоположение Москва, Россия

Письменный, Последовательный устный

2000 руб.

700 руб.

Переводчик-фрилансер японского и китайского языков с инженерным образованием. В качестве технического переводчика японского языка работал в компаниях: - Nissan (автомобильное производство), - Calsonic Kansei (производство автомобильных комплектующих), - Hitachi (железнодорожное производство). В настоящее время в качестве внештатного переводчика сотрудничаю с такими крупными компаниями, как: - World Intelligence Partners Japan Corporation (https://japan.wipgroup.com/) - Hakuhodo (hakuhodorus.ru) - Tumlare (https://www.tumlare.com/) Координатор и переводчик при сопровождении частных лиц и делегаций в деловых, туристических поездках, во время проведения исследований, интервью и т.п. Готов к любым краткосрочным командировкам. В 2011 году успешно сдал международный экзамен по определению уровня владения японским языком JLPT (уровень N1), а в 2016 году - аналогичный экзамен по китайскому языку HSK (уровень 5). Тарифы на письменный перевод: -- Одна нормативная страница: 700 руб. (любой язык) -- Один знак: 0.4 руб. (русский), 1.2 руб (японский), 1.6 руб. (китайский) -- Одно слово: 3.5 руб. (русский) Пояснения к расчету стоимости: -- Одна нормативная страница содержит 1800 (русский), 600 (японский) или 450 (китайский) знаков с пробелами. Число знаков для одной страницы японского и китайского языков были определены из того, что в среднем японский текст занимает в 3, а китайский - в 4 раза меньший объем, чем текст на русском языке. Такие числовые значение получены эмпирическим путем исходя из личного опыта переводчика. --- Тариф за один знак можно вычислить, разделив стоимость одной нормативной страницы на количество знаков на одной нормативной странице соответствующего языка, т.е. для русского языка получим 0.4 руб./зн. (700/1800), для японского - 1.2 руб./зн. (700/600), а для китайского - 1.6 руб./зн. (700/450). --- Исходя из того, что одна нормативная страница на русском языке содержит в среднем 200 слов, то тариф за одно слово составит 3.5 руб. (700/200). Для японского и китайского языков тариф за одно слово не применяется ввиду сложности подсчета количества слов в силу специфики данных языков (отсутствие пробелов между словами и др.).
  • Русский → Японский
  • Японский → Русский
  • Китайский → Русский
  • Технический перевод
  • Общая тематика
Гоар Оганнисян
3148| на Tranzilla.ru c Май 13, 2016  | Местоположение Абовян, Армения

Письменный

300 руб.

Здравствуйте. Меня зовут Гоар. Я переводчица армянского языка. В 2005 году закончила Ереванский Государственный Университет, Факультет Романо-Германской Филологии, Специальность: Немецкий язык и литература. Получила сертификат, которое дает право на использование второго иностранного (английского) языка. Умею пользоваться переводческими программами, но предпочитаю ручной перевод. Способы оплаты: Яндекс-Деньги, Skrill. Webmoney Есть опыт в нижеперечисленных сферах: личные документы(об образовании,выданные органами ЗАГС,прочие ) медицинские документы(справки, эпикризы, выписки, данные лабораторных анализов), специализированный письменный перевод: учредительные документы, свидетельства и т. д. С наилучшими пожеланиями и с большой надеждой на сотрудничество, с уважением, Гоар.
  • Английский → Русский
  • Немецкий → Армянский
  • Немецкий → Русский
  • Русский → Армянский
  • Армянский → Русский
  • Английский → Армянский
  • Перевод личных документов
  • Юриспруденция: патенты, авторское право
  • Телекоммуникация
  • Реклама
  • Юриспруденция: контракты
  • Юриспруденция: налоги, таможня
  • Общая тематика
  • Юриспруденция
  • Кулинария
Вера Серегина
3136| на Tranzilla.ru c Май 22, 2016  | Местоположение Другой город, Другая страна

Письменный, Последовательный устный

2500 руб.

350 руб.

Я живу в Бразилии, г. Флорианополис. Стаж работы переводчиком 5 лет.email: vera_seregina@list.ru
  • Русский → Португальский
  • Русский → Английский
  • Английский → Русский
  • Португальский → Русский
  • Перевод личных документов
  • Горное дело, добывающая промышленность
  • Другие
  • Кино и ТВ
  • Юриспруденция: контракты
  • Нефть и газ
  • Технический перевод
  • Металлургия
  • Сельское хозяйство
Olga Alves
3122| «фриланс»| на Tranzilla.ru c Янв. 15, 2016  | Местоположение Другой город, Греция

Письменный, Редактор, Синхронный устный, Последовательный устный

2000 руб.

350 руб.

Переводчик с/на португальский и английский языки. Живу в Бразилии, в Сан-Паулу. Опыт работы переводчиком (устным и письменным) с 2005 года.
  • Русский → Португальский
  • Русский → Английский
  • Английский → Русский
  • Португальский → Русский
  • Медицина: фармацевтика
  • Перевод личных документов
  • Бизнес и финансы
  • Общая тематика
  • Кино и ТВ
  • Кулинария
  • Косметика, парфюмерия
  • Туризм
  • Технический перевод
  • География
Алексей Павлóвич
3114| на Tranzilla.ru c Фев. 10, 2017  | Местоположение Москва, Россия

Письменный, Редактор

вып. ИСАА при МГУ
  • Английский → Русский
  • Японский → Русский
  • Обработка древесины
  • Сельское хозяйство
  • Механика, машиностроение
  • Энергетика
  • Рыболовство, рыбоводство
  • Металлургия
  • Транспорт, логистика
  • Технический перевод
  • Общая тематика
  • Судостроение, мореплавание
Лента заказов

200 руб.

Письменный

Срочно требуется переводчик армянского в Москве
Армянский→Русский

29 июля

Договорная

Письменный

Переводчик ИСПАНСКОГО техника и юр.
Испанский→Русский

22 октября

Договорная

Письменный

устный переводчик английского и китайского
Английский→Тайский

04 февраля

Договорная

Редактор

Редактор EN-RU (Генетика, Медтехника, Химия)
Английский→Русский

03 сентября

Срок: 10 сентября 2015

Договорная

Письменный

тестировщики со знанием немецкого
Немецкий→Русский

28 октября

Все заказы
Реклама