pro
pro

Блог

Военный перевод
В своей практической деятельности военному переводчику приходится сталкиваться с самыми разнообразными видами и способами перевода: начиная с  письменного перевода различных боевых документов, уставов и наставлений и заканчивая устным переводом бесед военных специалистов, а также работу... Читать дальше →
Тестовый перевод
Тестовые переводы — распространенная практика в переводческой сфере. Многие сталкиваются с ними при поиске работы переводчиком. Агентства переводов и прямые заказчики часто предлагают новым соискателям выполнить тестовое задание, чтобы понять уровень профессионализма незнакомого исполнителя. Читать дальше →
Требуется переводчик
Ситуация: по работе или по личной надобности вам впервые нужно найти переводчика английского или другого иностранного языка. Читать дальше →
Медицинский перевод
Вакансии медицинского переводчика всегда очень востребованы, потому что люди всегда будут уделять большое внимание своему здоровью. Читать дальше →
Устный перевод
Опытного устного переводчика часто кормит сарафанное радио. У него есть постоянные клиенты, которые в свою очередь рекомендуют его другим.  Читать дальше →
Работа редактором
Редактирование переводов — еще один вариант работы для тех, кто ищет вакансии удаленного переводчика. Читать дальше →
Устный перевод
Устный перевод, как правило, предполагает выезд переводчика на мероприятие (хотя необязательно — сегодня устный переводчик может работать из любой точки, если речь идет о телефонном переводе, переводе по скайпу). Читать дальше →
Профессиональная этика переводчика
В каждой профессии вырабатываются свои негласные правила относительно того, как уместно вести себя в определенных ситуациях, а как нет, что допустимо, а что нет, что более желательно, а что менее. Читать дальше →
Cервисы для медицинского переводчика
Популярные приложения, используемые и начинающими, и опытными переводчиками, условно делятся на несколько больших групп: словари, накопители памяти переводов, сервисы для проверки и редактирования, статистические программы. Читать дальше →
Агентство или к фрилансер?
Когда возникает потребность в услугах переводчика, встает вопрос: к кому обратиться за этой услугой — в бюро переводов или к переводчику-фрилансеру? Читать дальше →
Сайт переводчика
Наверняка есть среди читателей те, у кого до сих пор нет своего переводческого сайта. Самое время его оформить!  Читать дальше →
Реклама
Мы в соцсетях