pro
pro
4 месяца, 3 недели назадДиана Михеева | на сайте 3 года, 8 месяцевответов 1

Приглашаем к сотрудничеству редактора/постредактора машинного перевода

ПисьменныйПо договоренности

Приглашаем к сотрудничеству редактора/постредактора машинного перевода.
Обязанности:
- постредактирование машинного перевода: вычитка (машинный перевод для постредактирования, как правило, предоставляется вместе с переводимым документом), приведение текста перевода к единому стилю, исправление ошибок, допущенных машиной, избавление от «машинных» формулировок,
- использование в работе ТМ (памяти переводов) и глоссариев
Требования:
- Высшее лингвистическое образование (английский язык). Знание второго языка или второе образование в любой из тематик перевода (юридической, технической, IT) будет преимуществом.
- Опыт перевода/редактуры текстов от 1 года.
- Опыт редактирования машинного перевода является преимуществом.
- Знание программ Memsource, Trados и других CAT tools будет являться преимуществом.
- Готовность к работе с большими объемами текстов (и иногда в сжатые сроки).
Резюме ждем по адресу resume@proflingva.ru.
В теме письма просьба указать "редактор/постредактор машинного перевода".

  • АнглийскийРусский
  • Общая тематика
  • Технический перевод
  • Юриспруденция

Зарегистрируйтесь, чтобы иметь возможность отвечать на проекты.

Оксана Доржиева
Оксана Доржиева  None522  | на сайте 4 месяца, 2 недели
Готова приступить к работе!
4 месяца, 1 неделя назадСтатус: Не определен

похожие заказы

Письменный

Техника на английский и на русский

По договоренности

19 декабря

Письменный

Менеджер по⁢ локализации

По договоренности

28 октября

Письменный

Письменный переводчик англ-тайван.языки, Москва

По договоренности

01 июля

Письменный

Переводчик EN-RU (ИТ.Маркетинг, ИТ.Инструкции)

По договоренности

04 марта

Все заказы