Бюро переводов «Присяжный переводчик» приглашает к сотрудничеству на внештатной основе профессиональных переводчиков различных языков, специализирующихся на переводе юридических и экономических документов и текстов. Нам нужны специалисты, которые знают, чем, например, отличается партнерство от товарищества, арбитражный суд от третейского, определение суда от решения суда, кассация от апелляции, торговая марка от товарного знака, кредит от займа, что такое акции, паи, вклады, взносы, и т.п.
Требования:
• Умение грамотно и адекватно передавать смысл текста оригинала на языке перевода. • Свободное владение языком, с которого/на который вы переводите. • Грамотный родной язык. • Четкое соблюдение сроков и требований заказчика. • Знание юридической тематики: высшее юридическое образование или программы дополнительного образования или работа в юридическом отделе. • Большой опыт перевода текстов юридической тематики. • Высшее образование: лингвистическое и (или) юридическое. • Свободное владение компьютером, программным пакетом MS Office (Word, PowerPoint, Excel), средствами связи (электронная почта, меcсенджеры), интернетом.
Плюсом является знание нескольких иностранных языков.
Специалисты, успешно прошедшие квалификационный отбор, должны находиться постоянно на связи и быть готовыми оперативно приступить к выполнению перевода.
Если вы точно уверены, что соответствуете всем вышеперечисленным требованиям, присылайте свое резюме на адрес a.smirnov@prispe.ru для Смирнова Алексея. Резюме желательно сопровождать фотографиями или сканами диплома и трудовой книжки.
|