Я профессиональный переводчик польского языка, занимаюсь письменными и устными переводами с польского с 1996 года. Получил высшее образование в Польше (магистр польской филологии), что позволило мне в совершенстве овладеть польским языком. Работаю официально и без посредников, выставляю счета.
Перевожу с польского языка как простые, так и специализированные документы: техническую документацию, научно-технические статьи, спецификации, инструкции, чертежи, таможенные и финансовые документы, весь спектр юридических документов.
Перевел с польского более 20 книг научно-популярной тематики, а также произведения художественной литературы.
Использую Trados Studio и memoQ, что позволяет сохранять единство терминологии в больших проектах и ускоряет процесс перевода. Поддерживаю контакты с носителями языка, что позволяет мне совершенствовать знание польского языка. В случае сложных технических текстов консультируюсь с экспертами.
Помимо письменного перевода также предлагаю устный перевод с польского (шушутаж, последовательный, синхронный) на деловых переговорах и семинарах, конференциях и презентациях, тренингах, круглых столах, выставках.
Профессиональный письменный и устный перевод с польского на русский и с русского на польский
перевод личных документов (свидетельства о рождении, паспорта, дипломы, аттестаты, доверенности, трудовые книжки и др. с нотариальным заверением подписи переводчика);
перевод документов общего характера (тексты без использования узкоспециализированной лексики);
экономический перевод (научные статьи, экономические прогнозы, обзоры, консалтинг);
финансовый перевод (балансы, бизнес-планы, финансовая отчетность, аудиторские заключения);
юридический перевод (выписки из ЕГРЮЛ, контракты, договоры, тендерные предложения, учредительные и регистрационные документы, сертификаты, судебная документация, доверенности);
технический перевод (проектная и нормативная документация, руководства по эксплуатации и техническому обслуживанию, паспорта безопасности, техническая документация, инструкции по монтажу, наладке, ремонту оборудования, каталоги оборудования и материалов), перевод чертежей в программе AutoCAD (файлы с расширением .dwg);
медицинский перевод (истории болезни, фармацевтические тексты, медицинское оборудование);
художественный перевод (сценарии, гуманитарная литература, материалы газет и журналов, публицистика);
перевод переговоров и конференций по Skype – Вы сможете обсудить важные аспекты бизнеса в режиме реального времени с минимальными финансовыми затратами;
перевод веб-сайтов и локализация программного обеспечения
устный (последовательный и синхронный) перевод с польского языка (деловые совещания, телефонные переговоры, встречи с иностранными партнерами, семинары, выставки, презентации и т.п.)