pro
pro
5 лет назад31 мая 2019 г. Марина Кирьянова | на сайте 7 лет, 2 месяцаответов 4

Требуется постредактор машинного перевода

РедакторПо договоренности
Обязательные требования

Обязанности: 
- постредактирование машинного перевода: приведение текста перевода к единому стилю, исправление ошибок, допущенных машиной, избавление от «машинных» формулировок, вычитка (машинный перевод для постредактирования, как правило, предоставляется вместе с переводимым документом) 
- использование в работе ТМ (памяти переводов) и глоссариев 
- составление кратких отчетов о типичных ошибках и нежелательных вариантах машинного перевода для дальнейшей настройки системы перевода 
Требования: 
- Высшее лингвистическое образование (английский язык). Знание второго языка или второе образование в любой из тематик перевода (юридической, технической, IT) будет преимуществом. 
- Опыт перевода/редактуры текстов от 1 года. 
- Опыт редактирования машинного перевода является преимуществом. 
- Знание программ Memsource, Trados и других CAT tools. 
- Готовность к работе с большими объемами текстов и иногда в сжатые сроки 
- Умение быстро принимать решения 
- Внимательность и аккуратность 

Резюме ждем по адресу [email protected] 

В теме письма просьба указать "постредактор машинного перевода"

  • АнглийскийРусский
  • Лингвистика

Зарегистрируйтесь, чтобы иметь возможность отвечать на проекты.

Андрей Олейник
Андрей Олейник  None1465  | на сайте 5 лет, 10 месяцев
Здравствуйте. Готов к сотрудничеству. Пишите, обсудим детальнее в личной переписке! Портфолио и отзывы: https://freelancehunt.com/freelancer/bankirx.html#portfolio Контакты: Telegram: @andrey_oleynik Email: [email protected] Skype: bankirx С уважением, Андрей.
5 лет назадСтатус: Не определен
Ирина Оленина
Ирина Оленина  None29480  | на сайте 9 лет, 3 месяца
Проще выполнить перевод с нуля, чем редактировать чей-то никому ненужный труд.
5 лет назадСтатус: Не определен
Владимир Леонов
Владимир Леонов  freelancer8175  | на сайте 9 лет, 3 месяца
Да, как-то я занимался такой работой, действительно, иное предложение лучше посмотреть в оригинале и перевести, но многое зависит от текста, смотря какая специфика. Тут много переводчиков-однодневок, так что найдутся люди!
5 лет назадСтатус: Не определен
Надарян Лена
Надарян Лена  770  | на сайте 9 лет, 2 месяца
Уважаемые коллеги Я очень заинтересована вашим проектом. Прошу принять меня на должность переводчика. Я готова взять проект прямо сейчас. У меня есть 20- летний опыт в области перевода. Владею следующими языками: Английский (американский, британский), Русский (родной), Немецкий, Французский, Армянский (носитель языка), Испанский, Итальянский, Румьнский, Таджикский, Голландский, греческого Чешский Yкраинский , Норвежский ,Арабский, Шведский, Польский.Выполняю переводы в области медицины, экономики, ИТ и коммуникации. Отправляю Вам свое резюме, где Вы сможете озн, акомиться с опытом работы. Спасибо за уделенное вами время. Я надеюсь на возможность личной беседы о том, почему именно я подхожу на эту должность. Пожалуйста, свяжитесь со мной по: [email protected] С уважением, Лена Надарян www.lingvo-land.com тел. +374 93 69 43 49 viber: +37477519591 skype: armineasatryan77
5 лет назадСтатус: Не определен

похожие заказы

Письменный

Поиск внештатных переводчиков для удаленной работы

350 руб. 1800 знаков

03 октября

Срок: 31 октября 2021

Письменный

Перевод листовки, химическая промышленность

350 руб. проект

26 апреля

Срок: 27 апреля 2018

Письменный

Перевод личных документов

По договоренности

03 марта

Устный последовательный

Мы ищем устного переводчика английский-русский

По договоренности

05 марта

Письменный

Перевод презентации по коучингу

20000 руб. проект

29 апреля

Все заказы