pro
pro
6 лет, 8 месяцев назадАнастасия Шилкина | на сайте 6 лет, 9 месяцевответов 1

Требуется корректор со знанием Традос

ПисьменныйПо договоренности

Требуется корректор, который владеет CAT(Trados Studio, от 2014 версии и выше), а также владеет QA-тулом Xbench. С его помощью (помимо основных проверок орфографии, пунктуации и тд,) необходимо будет выполнять проверку и консистентность терминологии согласно глоссарию заказчика. Выработка – не менее 15 000 сл в день.

  • АнглийскийРусский
  • Технический перевод

Зарегистрируйтесь, чтобы иметь возможность отвечать на проекты.

Гульнара Гельдыева
Гульнара Гельдыева  None482  | на сайте 9 лет
Готова выполнить тестовое задание, translate.bank@gmail.com
6 лет, 8 месяцев назадСтатус: Не определен

похожие заказы

Письменный

Переводчик нефтегазовой тематики (EN-RUS/RUS-EN)

По договоренности

07 сентября

Редактор

Редактор в языковой паре англ/русс со знанием Trados

250 руб. час

13 января

Срок: 15 января 2021

Письменный

Перевод EN>RU/RU>EN (юридическая тематика)

По договоренности

26 декабря

Срок: 31 января 2019

Устный синхронный

Синхронный переводчик по игровой (онлайн-игра) и бизнес тематике

По договоренности

16 апреля

Срок: 30 апреля 2020

Письменный

Постредактор

По договоренности

30 декабря

Письменный

Переводчик англ-рус Традос, технические темы

По договоренности

22 ноября

Срок: 31 декабря 2017

Все заказы