Дорогие друзья!
Компания ClearEnglish Translations приглашает к сотрудничеству способных людей. Для того чтобы работать с нами, вам не обязательно быть профессиональным переводчиком — для этого будет достаточно, если вы хорошо умеете писать на английском и владеете немецким на приемлемом уровне, держите обещания и готовы обучаться и совершенствоваться.
Мы ищем людей на текущие и будущие переводческие проекты по различной тематике: общая, техническая, медицинская, маркетинг и другое.
Если вы хотите набраться опыта, поработать в хорошей команде, обучиться, умеете эффективно искать в Интернете и применять здравый смысл, то вы можете подойти. Нам нужны участники различного уровня, от начинающих до опытных.
Долгосрочные переводческие проекты. Наличие Trados является преимуществом, хотя и не обязательно. Работа удалённая. Оплата договорная через PayPal, Сбербанком, Альфа-банком или переводом на банковский счёт.
Если вам это интересно, просим перевести следующий небольшой отрывок на английский язык и прислать его на наш электронный адрес, указав в теме письма “DE>EN General”:
Die Kosten werden von den Privatkassen entsprechend der Gebührenordnung für Ärzte erstattet, in Ausnahmefällen wie dem Einsatz der innovativen Therapieformen mit platelet-rich-Plasma oder Botulinumtoxin in der Sportmedizin rate ich eine vorherige Kostenübernahme anzufragen.
Leider kann ich daher die Versicherten der gesetzlichen Krankenkassen nicht mehr im Rahmen des bisherigen Verwaltungsweges behandeln.
Wenn Sie eine weitere Betreuung wünschen ist dies in Form eines direkten Vertrages zwischen Ihnen und mir möglich, der auf der Gebührenordnung für Ärzte beruht.
Was die Höhe der Vergütung angeht, so werde ich den Pflichtversicherten der gesetzlichen Krankenkassen soweit wie möglich entgegenkommen.
Im Übrigen verweise ich auf § 13 des Sozialgesetzbuches 5:
„Ärzte ohne Kassenzulassung dürfen nur nach vorheriger Zustimmung der Krankenkasse in Anspruch genommen werden. Eine Zustimmung kann erteilt werden, wenn medizinische oder soziale Gründe eine Inanspruchnahme dieser Leistungserbringer rechtfertigen und eine zumindest gleichwertige Versorgung gewährleistet ist… Anspruch auf Erstattung besteht höchstens in Höhe der Vergütung, die die Krankenkasse bei Erbringung der Sachleistung zu tragen hätte..“
Falls Sie nicht in angemessener Zeit einen Behandlungstermin bei einem als Kassenarzt zugelassenen Schmerztherapeuten oder Orthopäden erhalten können, liegt ein solcher Grund vor!
Testen Sie den guten Willen Ihrer Krankenkasse – wo ein Wille ist, ist auch ein Weg!
Компания: http://clearenglish.ru
Почта: [email protected]
Зарегистрируйтесь, чтобы иметь возможность отвечать на проекты.
похожие заказы
Письменный
Долгосрочный проект: базовые медицинские знания, базовый DE и хороший EN500 руб. час
04 октября
Срок: 31 октября 2016
Письменный
Translators and editors (from German into English)По договоренности
20 сентября
Срок: 27 сентября 2019
Ошибка в процессе отправки данных на сервер.
Войдите или зарегистрируйтесь, чтобы создать заказ.
Заказ успешно удалён