В бюро переводов требуются постредакторы машинного перевода
Обязанности:
- постредактирование машинного перевода: вычитка (машинный перевод для постредактирования, как правило, предоставляется вместе с переводимым документом), приведение текста перевода к единому стилю, исправление ошибок, допущенных машиной, избавление от «машинных» формулировок,
- использование в работе ТМ (памяти переводов) и глоссариев
Требования:
- Высшее лингвистическое образование (английский язык). Знание второго языка или второе образование в любой из тематик перевода (юридической, технической, IT) будет преимуществом.
- Опыт перевода/редактуры текстов от 1 года.
- Опыт редактирования машинного перевода является преимуществом.
- Знание программ Memsource, Trados и других CAT tools будет являться преимуществом.
- Готовность к работе с большими объемами текстов (и иногда в сжатые сроки) Резюме ждем по адресу resume@proflingva.ru
Зарегистрируйтесь, чтобы иметь возможность отвечать на проекты.
похожие заказы
Устный синхронный
Бюро переводов срочно ищет устных переводчиков английского языка!По договоренности
25 июня
Письменный
Для сотрудничества на постоянной основе требуются переводчики. Источник: vk.comПо договоренности
23 августа
Письменный
Требуется редактор-переводчик EN<>RU, DE<>RU по фармацевтикеПо договоренности
27 августа
Срок: 06 сентября 2021
Письменный
Необходим переводчик французского языка (техника, юридичка, медицина)200 руб. 1800 знаков
15 января
Устный последовательный
Переводчик/специалист протокольного отдела, г. КогалымПо договоренности
13 марта
Ошибка в процессе отправки данных на сервер.
Войдите или зарегистрируйтесь, чтобы создать заказ.
Заказ успешно удалён