pro
pro
5 лет, 7 месяцев назадМарина Кирьянова | на сайте 9 лет, 3 месяцаответов 0

В бюро переводов требуются постредакторы машинного перевода

РедакторПо договоренности

В бюро переводов требуются постредакторы машинного перевода
Обязанности:
- постредактирование машинного перевода: вычитка (машинный перевод для постредактирования, как правило, предоставляется вместе с переводимым документом), приведение текста перевода к единому стилю, исправление ошибок, допущенных машиной, избавление от «машинных» формулировок,
- использование в работе ТМ (памяти переводов) и глоссариев
Требования:
- Высшее лингвистическое образование (английский язык). Знание второго языка или второе образование в любой из тематик перевода (юридической, технической, IT) будет преимуществом.
- Опыт перевода/редактуры текстов от 1 года.
- Опыт редактирования машинного перевода является преимуществом.
- Знание программ Memsource, Trados и других CAT tools будет являться преимуществом.
- Готовность к работе с большими объемами текстов (и иногда в сжатые сроки) Резюме ждем по адресу resume@proflingva.ru

  • АнглийскийРусский

Зарегистрируйтесь, чтобы иметь возможность отвечать на проекты.

Ответов пока нет.

похожие заказы

Письменный

Требуются аудиорасшифровщики

По договоренности

17 марта

Редактор

Редактор анг./рус. trados

250 руб. час

03 февраля

Письменный

Требуется корректор со знанием Традос

По договоренности

19 июля

Редактор

Удаленный письменный редактор (английский язык)

По договоренности

11 августа

Письменный

Переводчик стандартов (EN, ISO)

210 руб. 1800 знаков

13 февраля

Все заказы