Обо мне
Переводчик RU>EN, EN>RU. Обширный опыт работы по различным тематикам и направлениям перевода. Опыт работы - более 10 лет.
Основные тематики перевода: нефтепереработка - процессы и оборудование, оборудование для смежных производств (монтаж, эксплуатация), промышленная автоматизация (КИП, автоматика, АСУТП), управление качеством, управление персоналом, охрана труда и промышленная безопасность, защита окружающей среды, общие бизнес-тематики и пр.
Дополнительные сведения:
Участие в крупных проектах в качестве штатного/внештатного переводчика по проектам на таких предприятиях как: Рязанская НПК, «ТАНЕКО», «СИБУР Тобольск-Полимер», «Ангарск-Нефтехим», Омский НПЗ, Павлодарский НХЗ, а также опыт перевода (знание глоссариев, специфики) таких проектов как: проект разработки Штокмановского месторождения, «Ямал-СПГ», «Полиэф» и др.
Работа в TM-программах (TRADOS, MemoQ) – продвинутый пользователь. Уверенный пользователь ПК (словари, весь MS Officе в т.ч. MS Project и MS Visio, работа с изображениями), быстрое и эффективное использование ресурсов Интернет и электронной почты, наличие постоянного доступа в Интернет.
Оперативность, грамотность, исполнительность.
Владею программами: Trados, MemoQ, весь пакет MS Office, AutoCAD, Photoshop