Обязанности:
- постредактирование машинного перевода: приведение текста перевода к единому стилю, исправление ошибок, допущенных машиной, избавление от «машинных» формулировок, вычитка (машинный перевод для постредактирования, как правило, предоставляется вместе с переводимым документом)
- использование в работе ТМ (памяти переводов) и глоссариев
- составление кратких отчетов о типичных ошибках и нежелательных вариантах машинного перевода для дальнейшей настройки системы перевода
Требования:
- Высшее лингвистическое образование (английский язык). Знание второго языка или второе образование в любой из тематик перевода (юридической, технической, IT) будет преимуществом.
- Опыт перевода/редактуры текстов от 1 года.
- Опыт редактирования машинного перевода является преимуществом.
- Знание программ Memsource, Trados и других CAT tools.
- Готовность к работе с большими объемами текстов и иногда в сжатые сроки
- Умение быстро принимать решения
- Внимательность и аккуратность
Резюме ждем по адресу [email protected]
В теме письма просьба указать "постредактор машинного перевода"
Зарегистрируйтесь, чтобы иметь возможность отвечать на проекты.
похожие заказы
Устный последовательный
Устный англо-русский/русско-английский перевод (постоянная удаленная работа)100 $ проект
25 ноября
Срок: 05 декабря 2020
Письменный
Срочно требуется внештатный переводчик/редактор по тематике "нефтегаз" (англ-рус, рус-англ) По вопросам сотрудничества - [email protected]По договоренности
04 июня
Срок: 06 июня 2019
Ошибка в процессе отправки данных на сервер.
Войдите или зарегистрируйтесь, чтобы создать заказ.
Заказ успешно удалён