pro
pro
4 года, 3 месяца назад29 сентября 2021 г. Александр Сорокин, «Лингвистический центр Сафир» | на сайте 5 лет, 11 месяцевответов 1

Медицинский редактор

РедакторПо договоренности

 

Компании LC SAFIR требуются внештатные редакторы для сотрудничества на постоянной основе под постоянный проект.

 

ВАЖНО!

 

 - МЫ ИЩЕМ РЕДАКТОРОВ с английского на русский язык в сфере медицины, а не просто переводчиков.

 - SDL TradosStudio ОБЯЗАТЕЛЬНО, претенденты, не работающие в этом ПО, не рассматриваются.

 

Проект рассчитан на 1,5 года. Загрузка редакторов – постоянная, в зависимости от потребностей бюро переводов.

Языковая пара: английский / русский

 

ОСОБЫЕ ТРЕБОВАНИЯ И ЗАДАЧИ:

 

1) Отличное знание тематики: медицина, медицинское оборудование, разработка препаратов. Проверка строгого соблюдения терминологии по глоссарию, соблюдения требований к стилю, правил орфографии и пунктуации русского языка, проверка адекватности перевода.

2) Хорошее знание английского языка и отличное владение русским языком.

3) Быть внимательным и ответственным.

4) Точное соблюдение сроков сдачи.

5) Опыт работы переводчиком от трех лет в данной теме (обязательно), опыт работы редактором (обязательно).

6) Уверенный пользователь ПК.

7) Уверенный пользователь SDL TradosStudio – обязательно.

8) ИП, статус «самозанятый» – обязательное условие.

9) Умение самостоятельно организовывать свою работу, следить за сроками, вовремя задавать вопросы.

10) Выполнение работ в оговоренные сроки, а не только по выходным или по наличию свободного времени.

11) Адекватность и конструктивность при необходимости внесения правок или доработок в уже сданную работу. Обучаемость.

 

 

Условия сотрудничества обсуждаются индивидуально.

Вам также будет предложено выполнить небольшое тестовое задание. Ключевой момент при оценке теста – точное соблюдение требований (руководство по стилю, глоссарий)

 

Резюме от заинтересованных кандидатов ждем по адресу: hr@safir-lc.ru

 

Ждём ваших откликов!

  • АнглийскийРусский
  • Медицина

Зарегистрируйтесь, чтобы иметь возможность отвечать на проекты.

Ирина Чадаева
Ирина Чадаева  None744  | на сайте 4 года, 3 месяца
Здравствуйте, я могу работать с вами. Умею работать с Trados, но на компе он не загружен, если предоставите инструмент работы, то смогу работать на ваших условиях. Контакт: irina_092@ukr.net.
4 года, 3 месяца назадСтатус: Не определен
Добрый день. Спасибо за отклик на вакансию удаленный редактор. Программу мы не предоставляем. Если вы работали в данной программе, она у вас быть должна.

похожие заказы

Устный последовательный

В бюро переводов г. Москва требуются переводчики

По договоренности

19 февраля

Письменный

Переводчик с английского на русский язык. Тематика - Медтехника

По договоренности

26 марта

Срок: 02 апреля 2015

Устный последовательный

Приглашаем к сотрудничеству устных переводчиков английского

По договоренности

20 сентября

Письменный

1страницу с английского на русский

По договоренности

10 октября

Срок: 10 октября 2017

Письменный

МедКонсалт постредактор МП

По договоренности

05 августа

Все заказы