Обо мне
Родился в Москве.
Закончил переводческий ф-т МГПИИЯ им Тореза.
По окончании работал журналистом для СМИ Скандинавии. Занимался подготовкой/редактированием статей для североевропейских изданий, сопровождением и переводом встреч журналистов во время редакционных командировок
На переводческой работе с 1993.
Опыт работы:
- в качестве переводчика/редактора информационного агентства выполнял письменные переводы и редактуру политических и экономических материалов основной новостной линии (“горячая линия”);
- в качестве внештатного переводчика выполнял письменные переводы новостных и аналитических материалов по пассажирским и грузовым транспортным перевозкам в Сев. Америке и Зап. Европе; устные переводы для ряда московских переводческих бюро, письменную подготовку документации и устное сопровождение при презентации, испытаниях, наладке и сдаче в эксплуатацию промышленного оборудования, в том числе насосных систем для поставок на АЭС в Индии, а также в международном проекте по внедрению финских технологий пожарной безопасности в период реконструкции Большого театра;
- в качестве переводчика в московских представительствах энергетических компаний ЗЕ и США выполнял письменные переводы проектной и тендерной документации, деловой переписки, контрактов, технического описания оборудования, официальной переписки с подрядчиками; обеспечивал устный перевод официальных переговоров, переговоров между подрядчиками проекта, селекторных совещаний с головным офисом и региональными представительствами;
- работал вахтовым переводчиком на нефтегазовых месторождениях ЯНАО и Казахстана /более подробно см. приложенное Резюме/