pro
pro

Переводчики в Архангельске

Если вам требуется переводчик в Архангельске, найдите его на бирже Tranzilla.ru. Переводчики, зарегистрированные на портале — профессионалы, чей опыт подтверждают положительные отзывы заказчиков, дипломы и сертификаты международного образца. Выбранный специалист поможет вам с синхронным и последовательным переводом в рамках мероприятия; переведет художественный или технический текст; поработает над юридической или медицинской документацией. Ищите нужного переводчика в Архангельске на портале Tranzilla.ru

Рудольф Блбулян
2374
Письменный, Носитель
АрмянскийРусский
Бюро «Блиц-перевод»
1614
Письменный, Верстальщик, Редактор...
АнглийскийРусскийНемецкий...
Илья Плотников
9056
Письменный
АнглийскийРусскийНемецкий...
Рудольф Блбулян
2374
Письменный, Носитель
АрмянскийРусский
Илья Плотников
9056
Письменный
АнглийскийРусскийНемецкий...
Бюро переводов "Азбука"
1309| на Tranzilla.ru c 21 февраля 2019 г.  | Местоположение Архангельск, Россия

Письменный

    Дмитрий Копылов
    1282| на Tranzilla.ru c 10 декабря 2017 г.  | Местоположение Архангельск, Россия

    Письменный

    1000 руб.

    500 руб.

    Выпускник Нижегородского Государственного Лингвистического Университета по специальности "Французский язык и межкультурная коммуникация", я много лет работал во французских компаниях и постоянно переводил как  переговоры, так и документы. С 2003 по 2005 я жил в Париже и учился в Paris 13 (Saint Denis) Обладаю профессиональными знаниями пеервода с французского языка, как академического, так и "живого" повседневного. Грамотный русский язык. Точно выдерживаю оговоренные сроки и никогда не подвожу заказчика.
    • Французский → Русский
    • Бизнес и финансы
    • Технический перевод
    Елена Кузьмина
    1264| на Tranzilla.ru c 23 марта 2016 г.  | Местоположение Архангельск, Россия

    Письменный

    Коммуникабельна. Стессоустойчива. Печаю быстро. Выполнение заказов в срок. 
      Яхкинд Михаил
      1240| на Tranzilla.ru c 7 марта 2015 г.  | Местоположение Архангельск, Россия

      Письменный

      200 руб.

      Окончил Московский институт тонкой химической технологии. С 1981 г. работаю в фармацевтической промышленности, с 1999 г. по 2011 г. – на ОАО «Биосинтез» (г. Пенза, одно крупнейших предприятий фармацевтической промышленности РФ). Последняя должность – зам. начальника отдела контроля качества. Канд. техн. наук. С сентября 2011 г. – доцент кафедры «Биотехнологии и техносферная безопасность» Пензенской государственной технологической академии (с 2013 г. – университет), в настоящее время на неполной ставке. В течение более чем 30 лет работы в фармацевтической промышленности вынужден постоянно и в больших количествах заниматься переводами. Тематика 1.      Технологические процессы фармацевтической промышленности (описание, инструкции по работе) 2.      Оборудование для фармацевтической промышленности (описание, инструкции по эксплуатации) 3.      Аналитические приборы (описание, инструкции по эксплуатации) и аналитические методики (включая EP/BP и USP) 4.      Валидация технологических процессов, процессов очистки и аналитическая валидация 5.      Биологическая активность / доклинические / клинические исследования препаратов 6.      Руководства международных и зарубежных организаций, касающиеся фармацевтической промышленности (ICH, ISO, PHSS, ECи EMEA, FDA) 7.      Патентная документация фармацевтического направления 8.      Документация зарубежных фирм для регистрации лекарственных препаратов в РФ Направление В основном англо-русский перевод, также русско-английский (п. 1-4 тематики). Наиболее крупные работы за последние несколько лет 1.      Практический курс покрытия пленочной оболочкой фармацевтических дозированных форм с использованием ойдрагитов (англ.-рус., 202 с.) – для московского представительства Degussa (сейчас Evonik), составителя курса. 2.      Клауд Ф. Валидация фармацевтического оборудования (англ.-рус., 435 с.) – для ООО «Фарм-Центр», бывшего московского холдинга ОАО «Биосинтез». 3.      Промышленный регламент на производство препарата Актиногиал (рус.-англ., 112 с.) – для ООО «Фарма» (г. Москва). 4.      Два Досье для получения Сертификатов соответствия Европейской Фармакопеи (CoS, CEP) для субстанций (рус.-англ., около 800 с.) – для ОАО «Биосинтез» (г. Пенза). Примечание:  ОАО «Биосинтез» –  единственное предприятие фармацевтической промышленности РФ, имеющее для двух субстанций своего производства CoS, выданные Европейским директоратом по качеству медикаментов (EDQM). В состав каждого Досье для получения CoS входит DMF в формате CTD, который в обоих случаях был разработан под моим руководством, ГОСТ/ТУ на все виды сырья и некоторые приложения. Дополнительно EDQM затребовало (для проведения инспекции) SMF и основные СТП/СОП. Перевод всех вышеуказанных документов на английский был выполнен мною. 5.      Сопроводительная документация для разрешения контрактного производства и регистрации в России препарата Превенар 13 (рус.-англ., около 1000 с.) – для НПО «Петрофакс Фарм» (г. Москва), совместное производство с Pfizer. 6.      С 2012 г. дополнительно работаю в фирме, занимающейся переводом на русский документации зарубежных компаний для регистрации лекарственных препаратов в РФ. В соответствии с договором не могу разглашать, переводы для каких препаратов и компаний были выполнены мною, но общий объем превышает 2000 с. Возможности Перевожу с использованием программ PROMT или memoQ до 10 стр. (по 1800 символов, включая пробелы) в день.   В переводческой фирме, где я работаю, объем заказов невелик, меньше моих возможностей.
      • Английский → Русский
      • Русский → Английский
      • Медицина: фармацевтика
      • Химия
      • Технический перевод
      • Экология
      • Патенты
      Danil Jasynskyi
      1234| «Periodix»| на Tranzilla.ru c 25 сентября 2018 г.  | Местоположение Архангельск, Россия

      Письменный, Верстальщик, Редактор

      Periodix.net is an aggregator that leverages artificial intelligence to help freelancers win jobs faster. It creates a feed of jobs that match specific users skills and experience and predicts the chance of getting hired on a job.
      • Геология
      • Бизнес и финансы
      • Археология
      • Другие
      • Интернет, электронная коммерция
      Елена Забенько
      1220| на Tranzilla.ru c 10 февраля 2018 г.  | Местоположение Архангельск, Россия

      Письменный, Последовательный устный, Гид

      30 Евро

      Оказываю услуги переводчика на выставках, конференциях, деловых встречах и т. д. и т. п. Все услуги выполняются лично мной. Родной язык — русский. Испанский  язык изучала сначала в специализированной школе с преподаванием ряда предметов на испанском языке. Затем в Днепропетровском государственном Университете. Более 20 лет отработала преподавателем испанского языка. Специальность – филолог-преподаватель. Около 10 лет сопровождала группы детей, выезжающих на оздоровление в Испанию. С лета прошлого года проживаю в провинции Толедо. Обладаю достаточным уровнем для последовательного устного перевода с испанского на русский и с русского на испанский. При наличии специальной лексики и терминологии просьба предупреждать заранее.
      • Одежда, ткани, мода
      • Перевод личных документов
      • Кино и ТВ
      • Изобразительное искусство
      • Искусство: литература
      • Туризм
      • Поэзия и литература
      • Общая тематика
      Полина Назарова
      1218| «Casale Project»| на Tranzilla.ru c 2 октября 2017 г.  | Местоположение Архангельск, Россия

      Письменный, Верстальщик, Редактор

      800 руб.

      180 руб.

      Лингвист-переводчик со знанием английского и французского языков. Образование- Тольяттинский Государственный Университет. (2018) 4 месяца проживала в США. Опыт работы: Октябрь 2018 - настоящее время Переводчик-секретарь Тольятти, “Casale Project” (подрядчик ПАО «Тольяттиазот») Технический перевод (химическая промышленность) Деловая переписка Январь 2017 — по настоящее время Фриланс Тольятти Переводчик-фрилансер Перевод технических текстов Перевод художественных текстов Ноябрь 2017 Нижний Новгород Участник научной конференции «Перевод как фактор развития науки и техники в современном мире» Июнь-июль 2018 Roadtrips Сопровождение и устный перевод болельщиков в период ЧМ-2018 Июль 2017 Архангельск Участник конференции «Летняя Школа Перевода» (Союз Переводчиков России) Январь 2016 — по настоящее время Фриланс Тольятти Преподавание английского языка в частном порядке детям и взрослым Июнь 2017 — июль 2017 Викинги Тольятти Тольятти, www.nissan-tlt.ru/ Переводчик с английского и французского языков Устный перевод переговоров Шеф-монтажные работы Сопровождение иностранных партнеров Обеспечение бесперебойной и безопасной работы на оборудовании Создание положительного впечатления от города Тольятти Май 2016 — сентябрь 2016 Las Olas Taqueria США Кассир, кухонный работник Расчет клиентов на кассе Приготовление продукции Помощь на кухне Создание благоприятного впечатления о России
      • Музыка
      • Религия
      • Общая тематика
      • Химия
      Артур Торосян
      1166| на Tranzilla.ru c 30 марта 2017 г.  | Местоположение Архангельск, Россия

      Письменный

        Сергей Сергееч
        1156| на Tranzilla.ru c 17 июля 2018 г.  | Местоположение Архангельск, Россия

        Письменный

          Serena Cerchiari
          1146| на Tranzilla.ru c 14 февраля 2015 г.  | Местоположение Архангельск, Россия

          Письменный, Верстальщик, Редактор, Последовательный устный

          Высококвалифицированный устный и письменный переводчик с многолетным опытом работы предлагает услуги перевода на итальянский язык и с итальянского языка, сопровождения групп и делегаций, работа на выставках, Широкий спектр тематик перевода. Право на заверение переводов документов в суде.
          • Итальянский → Русский
          • Русский → Итальянский
          • Обработка древесины
          • Недвижимость
          • Бизнес и финансы
          • Автотранспорт
          • Нефть и газ
          • Туризм
          • Транспорт, логистика
          • Технический перевод
          • Общая тематика
          • Юриспруденция
          Лента заказов

          Договорная

          Редактор

          Редактор EN-RU (Генетика, Медтехника, Химия)
          Английский→Русский

          03 сентября

          Срок: 10 сентября 2015

          Договорная

          Редактор

          Срочно редактор литовского
          Русский→Литовский

          19 ноября

          Срок: 30 ноября 2015

          100 руб.

          Письменный

          Тех перевод англ рус оборудование
          Английский→Русский

          20 февраля

          Срок: 23 февраля 2016

          Договорная

          Письменный

          Письменный переводчик китайский-русский-китайский (Техника, фармакология, медицинское оборудование)
          Китайский→Русский

          08 декабря

          Срок: 25 декабря 2023

          200 руб.

          Письменный

          Срочно требуется переводчик армянского в Москве
          Армянский→Русский

          29 июля

          Все заказы
          Реклама