Город проживания: Санкт-Петербург
Уровень образования: Высшее
Опыт работы
Период работы: С июня 2004 года по настоящее время
Должность: Переводчик-фрилансер (морская тематика, авиация, вооружение, нефтегаз, АЭС, строительство, экология, юридические документы, деловая переписка и т.д.)
Название организации: OOO “Морские технологии”, LM group, Транстех, ТНП “Маринес”, TASA, Транслинк, Атлантис и т.д. (переводческие фирмы), г. С.-Петербург
Должностные обязанности: Письменный перевод ремонтной, эксплуатационной и иной документации. Устный перевод лекций и практических занятий.
Период работы: С декабря 2003 по апрель 2004 года
Должность: Переводчик (Полная занятость)
Название организации: ОАО СФ "Алмаз", г. С-Петербург
Военное и гражданское судостроение, судоремонт.
Должностные обязанности: Перевод во время совещаний, встреч с представителями ВМС Греции, перевод ремонтной и эксплуатационной документации, ведение деловой переписки.
Период работы: С мая 2003 по декабрь 2003 года
Должность: Переводчик технической документации, работа по контракту (Полная занятость)
Название организации: ЗАО "Диаконт", г. С-Петербург
Разработка, производство и продажа оборудования для АЭС.
Должностные обязанности: Перевод руководств по эксплуатации и техническому обслуживанию, этикеток, ярлыков, описаний приборов, договоров, ведение деловой переписки.
Период работы: С декабря 2001 по апрель 2003 года
Должность: Переводчик, работа по контракту (Полная занятость)
Название организации: ООО «Астромат»
Обучение экипажей ВМФ Индии
Должностные обязанности: Последовательный перевод лекций и практических занятий, участие в морской практике и ходовых испытаниях.
Образование
Учебное заведение: Российский государственный педагогический университет имени А.И. Герцена, г. Санкт-Петербург
Факультет: Иностранных языков
Специальность: Английский и испанский языки
Форма обучения: Дневная/Очная
Компьютерные навыки и знания: Word, Adobe Reader, Excel, Trados 2014, AutoCAD 2006
Уровень владения компьютером: Уверенный пользователь