pro
pro

Услуги переводчиков по тематике «Фармацевтика»

Илья Плотников
9062
Письменный
АнглийскийРусскийНемецкий...
Илья Плотников
9062
Письменный
АнглийскийРусскийНемецкий...
Оксана Егорова
1310| на Tranzilla.ru c 11 февраля 2015 г.  | Местоположение Архангельск, Россия

Письменный, Последовательный устный

250 руб.

Переводчик польского языка, устный и письменный, долгое время проживала и работала в Польше, язык на уровне носителя (С2 - Mastery (Nearly native-speaker level). Перевожу любую тематику, работаю быстро и качественно
  • Польский → Русский
  • Русский → Польский
  • Украинский → Польский
  • Медицина: фармацевтика
  • Перевод личных документов
  • Политика
  • Питание, диеты
  • Кулинария
  • Косметика, парфюмерия
  • Юриспруденция: контракты
  • Поэзия и литература
  • Психология
  • Реклама
Светлана Ленева
1310| на Tranzilla.ru c 18 марта 2015 г.  | Местоположение Бишкек, Киргизия

Письменный

5 $

  • Английский → Русский
  • Медицина: фармацевтика
  • Перевод личных документов
  • Политика
  • Бизнес и финансы
  • Финансы
  • Страхование
  • Юриспруденция: контракты
  • Общая тематика
  • Юриспруденция
Luiza Volkova
1286| «Бюро переводов "АВС"»| на Tranzilla.ru c 18 июля 2018 г.  | Местоположение Киев, Украина

Письменный

1000 руб.

Выпускница Киевского национального лингвистического университета, факультета востоковедения (магистр). Специальность - преподаватель японского и английского языков и зарубежной литературы, филолог-исследователь. Сертификат JLPT N1 (Nihongo Nōryoku Shiken).   Предлагаю услуги перевода текстов с/на японский язык. Имеется опыт работы в офисе, сотрудничество с крупнейшими мировыми компаниями, множество успешно выполненных проектов. Есть возможность общения с носителями языка для получения более корректного перевода. Предпочтительные тематики : медицинская, фармацевтическая, юридическая, финансовая, перевод документации.   Тариф: 1000 р. за 1800 знаков с пробелами.
  • Русский → Японский
  • Японский → Русский
  • Японский → Украинский
  • Украинский → Японский
  • Медицина: фармацевтика
  • Перевод личных документов
  • Бизнес и финансы
  • Финансы
  • Экономика
  • Общая тематика
  • Юриспруденция
  • Медицина
  • Менеджмент
  • Юриспруденция: контракты
Евгений Назаренко
1277| на Tranzilla.ru c 7 января 2015 г.  | Местоположение Владивосток, Россия

Письменный

180 руб.

  • Медицина: фармацевтика
  • Медицина: приборы и инструменты
  • Экология
  • Химия
  • Биология
  • Косметика, парфюмерия
  • Медицина
Мария Кабельникова
1270| на Tranzilla.ru c 13 апреля 2017 г.  | Местоположение Москва, Россия

Письменный

350 руб.

Высшее медицинское и дополнительное лингвистическое образование. 5-летний опыт работы в области клинических исследований и фармаконадзора. Рабочие тематики: медицина, доклинические и клинические исследования, фармаконадзор.
  • Медицина: фармацевтика
  • Медицина
Константин Симонов
1250| на Tranzilla.ru c 21 декабря 2016 г.  | Местоположение Другой город, Другая страна

Письменный, Редактор, Синхронный устный, Последовательный устный

20 Евро

25 Евро

Я проживаю в городе Дрезден (Германия) с 2008 года, столице земли Саксония. По русской специальности я санитарный врач, по немецкой - специалист общественного здравоохранения (магистр). Окончил Технический университет г. Дрездена по специальности общественное здравоохранение.   С удовольствием поработаю переводчиком в Германии для своих соотечественников, а так же для немцев в России. Конечно, в первую очередь могу хорошо переводить медицинскую тематику. Также могу быть полезен как гид, так как 8 лет проживаю в Германии и хорошо знаком с историческими и туристическими местами. Хорошо знаю историю Германии. Особенно историю Берлина и ГДР.
  • Немецкий → Русский
  • Русский → Немецкий
  • Медицина: фармацевтика
  • Медицина: приборы и инструменты
  • Медицина: стоматология
  • Медицина: кардиология
  • Медицина: медицинский уход
  • Перевод личных документов
  • Компьютеры: общая тематика
  • Еда и напитки
  • Юриспруденция: контракты
Дмитрий Дибров
1242| «ГБОУ ВПО ПМГМУ им. И.М. Сеченова»| на Tranzilla.ru c 7 ноября 2015 г.  | Местоположение Москва, Россия

Письменный, Редактор

150 руб.

Образование: профессиональный дипломированный переводчик (окончил программу "Переводчик в сфере профессиональной коммуникации". Дипом с отличием по специальности "Фармация". Аспирантура - направленность подготовки фармацевтическая химия, фармакогнозия. Опыт: работа с переводами по медицинской тематике 5 лет. Переводы: письменный перевод по медицинской и фармацевтической тематике
  • Английский → Русский
  • Русский → Английский
  • Медицина: фармацевтика
  • Биология
  • Медицина
Мария Шорохова
1242| на Tranzilla.ru c 14 февраля 2015 г.  | Местоположение Москва, Россия

Письменный, Верстальщик

200 руб.

  • Английский → Русский
  • Русский → Английский
  • Медицина: фармацевтика
  • Перевод личных документов
  • Бизнес и финансы
  • Лингвистика
  • Юриспруденция: контракты
  • Поэзия и литература
  • Общая тематика
  • Юриспруденция
Яхкинд Михаил
1240| на Tranzilla.ru c 7 марта 2015 г.  | Местоположение Архангельск, Россия

Письменный

200 руб.

Окончил Московский институт тонкой химической технологии. С 1981 г. работаю в фармацевтической промышленности, с 1999 г. по 2011 г. – на ОАО «Биосинтез» (г. Пенза, одно крупнейших предприятий фармацевтической промышленности РФ). Последняя должность – зам. начальника отдела контроля качества. Канд. техн. наук. С сентября 2011 г. – доцент кафедры «Биотехнологии и техносферная безопасность» Пензенской государственной технологической академии (с 2013 г. – университет), в настоящее время на неполной ставке. В течение более чем 30 лет работы в фармацевтической промышленности вынужден постоянно и в больших количествах заниматься переводами. Тематика 1.      Технологические процессы фармацевтической промышленности (описание, инструкции по работе) 2.      Оборудование для фармацевтической промышленности (описание, инструкции по эксплуатации) 3.      Аналитические приборы (описание, инструкции по эксплуатации) и аналитические методики (включая EP/BP и USP) 4.      Валидация технологических процессов, процессов очистки и аналитическая валидация 5.      Биологическая активность / доклинические / клинические исследования препаратов 6.      Руководства международных и зарубежных организаций, касающиеся фармацевтической промышленности (ICH, ISO, PHSS, ECи EMEA, FDA) 7.      Патентная документация фармацевтического направления 8.      Документация зарубежных фирм для регистрации лекарственных препаратов в РФ Направление В основном англо-русский перевод, также русско-английский (п. 1-4 тематики). Наиболее крупные работы за последние несколько лет 1.      Практический курс покрытия пленочной оболочкой фармацевтических дозированных форм с использованием ойдрагитов (англ.-рус., 202 с.) – для московского представительства Degussa (сейчас Evonik), составителя курса. 2.      Клауд Ф. Валидация фармацевтического оборудования (англ.-рус., 435 с.) – для ООО «Фарм-Центр», бывшего московского холдинга ОАО «Биосинтез». 3.      Промышленный регламент на производство препарата Актиногиал (рус.-англ., 112 с.) – для ООО «Фарма» (г. Москва). 4.      Два Досье для получения Сертификатов соответствия Европейской Фармакопеи (CoS, CEP) для субстанций (рус.-англ., около 800 с.) – для ОАО «Биосинтез» (г. Пенза). Примечание:  ОАО «Биосинтез» –  единственное предприятие фармацевтической промышленности РФ, имеющее для двух субстанций своего производства CoS, выданные Европейским директоратом по качеству медикаментов (EDQM). В состав каждого Досье для получения CoS входит DMF в формате CTD, который в обоих случаях был разработан под моим руководством, ГОСТ/ТУ на все виды сырья и некоторые приложения. Дополнительно EDQM затребовало (для проведения инспекции) SMF и основные СТП/СОП. Перевод всех вышеуказанных документов на английский был выполнен мною. 5.      Сопроводительная документация для разрешения контрактного производства и регистрации в России препарата Превенар 13 (рус.-англ., около 1000 с.) – для НПО «Петрофакс Фарм» (г. Москва), совместное производство с Pfizer. 6.      С 2012 г. дополнительно работаю в фирме, занимающейся переводом на русский документации зарубежных компаний для регистрации лекарственных препаратов в РФ. В соответствии с договором не могу разглашать, переводы для каких препаратов и компаний были выполнены мною, но общий объем превышает 2000 с. Возможности Перевожу с использованием программ PROMT или memoQ до 10 стр. (по 1800 символов, включая пробелы) в день.   В переводческой фирме, где я работаю, объем заказов невелик, меньше моих возможностей.
  • Английский → Русский
  • Русский → Английский
  • Медицина: фармацевтика
  • Химия
  • Технический перевод
  • Экология
  • Патенты
Анна Тюшкина
1236| на Tranzilla.ru c 7 июля 2015 г.  | Местоположение Минск, Белоруссия

Письменный

160 руб.

  • Английский → Русский
  • Русский → Английский
  • Испанский → Русский
  • Медицина: фармацевтика
  • Юриспруденция: контракты
  • Технический перевод
  • Общая тематика
  • Медицина
Лента заказов

Договорная

Редактор

Редактор EN-RU (Генетика, Медтехника, Химия)
Английский→Русский

03 сентября

Срок: 10 сентября 2015

Договорная

Редактор

Срочно редактор литовского
Русский→Литовский

19 ноября

Срок: 30 ноября 2015

100 руб.

Письменный

Тех перевод англ рус оборудование
Английский→Русский

20 февраля

Срок: 23 февраля 2016

Договорная

Письменный

Письменный переводчик китайский-русский-китайский (Техника, фармакология, медицинское оборудование)
Китайский→Русский

08 декабря

Срок: 25 декабря 2023

200 руб.

Письменный

Срочно требуется переводчик армянского в Москве
Армянский→Русский

29 июля

Все заказы
Реклама