pro
pro

Услуги переводчиков по теме юриспруденция

Юридический перевод — распространенное направление работы переводчиков портала Tranzilla.ru. Работа с текстом данной тематики предполагает наличие лингвистического и юридического образования, знания специальных терминов и нюансов при переводе документации. Юридическому переводу подлежат справки и договоры, доверенности, личная документация, уставы. Исполнители биржи помогут не только с письменным переводом любого юридического текста, но и с устным переводом. Юридическая сила документа зависит непосредственно от опыта и профессионализма переводчика.

Игорь Ермилов
10450
Письменный
АнглийскийРусскийНемецкий...
Елена Чернышова
9853
Письменный, Редактор
АнглийскийРусскийНемецкий...
Сергей Черенков
884| «индивидуально»| на Tranzilla.ru c 10 августа 2017 г.  | Местоположение Ставрополь, Россия

Письменный, Редактор, Синхронный устный, Последовательный устный

600 руб.

300 руб.

  • Автотранспорт
  • Бизнес и финансы
  • Общая тематика
  • Горное дело, добывающая промышленность
  • Юриспруденция: контракты
  • Транспорт, логистика
  • Технический перевод
  • Сельское хозяйство
  • Юриспруденция
  • Медицина
Диана Козлова
882| на Tranzilla.ru c 1 сентября 2017 г.  | Местоположение Томск, Россия

Письменный, Последовательный устный

  • Обработка древесины
  • Компьютеры: общая тематика
  • Электротехника
  • Бумага, производство бумаги
  • Информационные технологии
  • Юриспруденция: контракты
  • Нефть и газ
  • Технический перевод
  • Общая тематика
  • Автоматизация и робототехника
Светлана
880| на Tranzilla.ru c 25 января 2015 г.  | Местоположение Архангельск, Россия

Письменный

200 руб.

  • Английский → Русский
  • Французский → Русский
  • Технический перевод
  • Общая тематика
  • Юриспруденция
Михаил Анисимков
880| на Tranzilla.ru c 8 февраля 2018 г.  | Местоположение Санкт-Петербург, Россия

Письменный, Синхронный устный, Последовательный устный, Гид

Меня зовут Михаил, и я окончил бакалавриат по письменному переводу и магистратуру по аудиовизуальному и устному переводу – последовательному и синхронному (УрФУ, оба диплома с отличием). Рабочие языки: английский (C2), немецкий (C1). Благодаря профильному образованию и фрилансерской практике имею богатый опыт письменного перевода (с русского на рабочие языки и наоборот) текстов о политике, моде, кулинарии, медицине, спорте, философии, а также художественных, технических, маркетинговых, публицистических текстов. Уже 5 лет являюсь переводчиком-фрилансером, 3 года на постоянной основе переводил с русского на английский статьи для блога о киберспорте. Синхронно и последовательно переводил на различных мероприятиях, в том числе на Translation Forum Russia – крупнейшей российской конференции, посвященной вопросам перевода и локализации, где я также 3 года входил в оргкомитет. Проходил практику в качестве письменного переводчика, редактора и корректора в крупнейших переводческих компаниях Translit и "Бизнес-бюро Ассоциации переводчиков". Владею CAT-программами (в основном SmartCat), офисным ПО. Один и в соавторстве с коллегами публикую научные статьи об актуальных проблемах перевода (в частности, об аудиовизуальном и любительском переводе как явлении, заслуживающем изучения). Мой главный профессиональный ориентир — широко известный завет покровителя всех переводчиков Иеронима Стридонского «переводить мысль мыслью». Ответственно отношусь к качеству перевода, складывающемуся из смысловой точности, стилистической верности оригиналу и грамотности. Являюсь медалистом олимпиады ВШЭ "Высшая лига" 2023 г. по лингвистике, призером олимпиады "Я – профессионал" 2023 г. по лингвистике, победителем акции Tolles Diktat 2023 г. на уровне C1. Помимо языковых интересов увлекаюсь музыкой: играю на гитаре и фортепиано, сочиняю. Один и в соавторстве с коллегами публикую научные статьи об актуальных проблемах перевода (в частности, об аудиовизуальном и любительском переводе как явлении, заслуживающем изучения). Мой главный профессиональный ориентир — широко известный завет покровителя всех переводчиков Иеронима Стридонского «переводить мысль мыслью». Ответственно отношусь к качеству перевода, складывающемуся из смысловой точности, стилистической верности оригиналу и грамотности, а также к срокам заказа.
  • Юриспруденция: контракты
  • Маркетинг
  • Бизнес и финансы
  • Реклама
  • Медицина
Наталья Чатлина
880| на Tranzilla.ru c 25 апреля 2015 г.  | Местоположение Москва, Россия

Письменный, Редактор, Последовательный устный

  • Английский → Русский
  • Испанский → Русский
  • Маркетинг
  • Бизнес и финансы
  • Юриспруденция
  • Бухучет
  • Экономика
  • Искусство: литература
  • История
  • Туризм
  • Юриспруденция: налоги, таможня
  • Реклама
Наталья Чатлина
880| на Tranzilla.ru c 25 апреля 2015 г.  | Местоположение Москва, Россия

Письменный, Редактор, Последовательный устный

  • Английский → Русский
  • Испанский → Русский
  • Маркетинг
  • Бизнес и финансы
  • Юриспруденция
  • Бухучет
  • Экономика
  • Искусство: литература
  • История
  • Туризм
  • Юриспруденция: налоги, таможня
  • Реклама
Динара Ядгарова
878| на Tranzilla.ru c 10 сентября 2017 г.  | Местоположение Казань, Россия

Письменный, Гид

занимаюсь письменными и усными переводами с анг на русский и с русс на анг
  • Медицина: медицинский уход
  • Перевод личных документов
  • Патенты
  • Юриспруденция: патенты, авторское право
  • Юриспруденция: налоги, таможня
  • Психология
Irada Mamedova
878| на Tranzilla.ru c 28 сентября 2017 г.  | Местоположение Баку,

Письменный, Верстальщик, Редактор, Синхронный устный, Последовательный устный, Гид, Носитель

350 $

250 $

переводчик с 15 летним стажем
  • Бизнес и финансы
  • Автотранспорт
  • Другие
  • Изобразительное искусство
  • Информационные технологии
  • Нефть и газ
  • Технический перевод
  • Общая тематика
  • Юриспруденция
  • Медицина
Динара Ядгарова
878| на Tranzilla.ru c 10 сентября 2017 г.  | Местоположение Казань, Россия

Письменный, Гид

занимаюсь письменными и усными переводами с анг на русский и с русс на анг
  • Медицина: медицинский уход
  • Перевод личных документов
  • Патенты
  • Юриспруденция: патенты, авторское право
  • Юриспруденция: налоги, таможня
  • Психология
Елена Пчелкина
878| «ИП Пчелкина Е.В.»| на Tranzilla.ru c 7 августа 2020 г.  | Местоположение Санкт-Петербург, Россия

Письменный, Последовательный устный, Гид

1500 руб.

400 руб.

Работаю в парах чешский-русский и словацкий-русский. Работаю с несколькими БП. Разные тематики: стандартные документы (справки, дипломы, аттестаты, свидетельства и т.д.), договоры, учредительные документы, медицинские документы, художественная литература, реклама и т.д. С 2015 года работаю гидом-переводчиком для чешских и словацких туристов в Санкт-Петербурге. Лицензии: гор. аккредитация II категория, Эрмитаж, ППК, Петергоф, Царское село, Павловск, Юсуповский дворец, Спас на крови, Исаакиевский собор, Фаберже. Есть ИП.
  • Русский → Чешский
  • Чешский → Русский
  • Русский → Словацкий
  • Словацкий → Русский
  • Перевод личных документов
  • Другие
  • Изобразительное искусство
  • История
  • Туризм
  • Общая тематика
  • Юриспруденция
  • Медицина
Лента заказов

Договорная

Редактор

Редактор EN-RU (Генетика, Медтехника, Химия)
Английский→Русский

03 сентября

Срок: 10 сентября 2015

Договорная

Редактор

Срочно редактор литовского
Русский→Литовский

19 ноября

Срок: 30 ноября 2015

100 руб.

Письменный

Тех перевод англ рус оборудование
Английский→Русский

20 февраля

Срок: 23 февраля 2016

Договорная

Письменный

Письменный переводчик китайский-русский-китайский (Техника, фармакология, медицинское оборудование)
Китайский→Русский

08 декабря

Срок: 25 декабря 2023

200 руб.

Письменный

Срочно требуется переводчик армянского в Москве
Армянский→Русский

29 июля

Все заказы
Реклама