pro
pro

Услуги переводчиков по тематике «Патенты»

Илья Плотников
9062
Письменный
АнглийскийРусскийНемецкий...
Илья Плотников
9062
Письменный
АнглийскийРусскийНемецкий...
Александр Шаров
1318| на Tranzilla.ru c 2 февраля 2015 г.  | Местоположение Москва, Россия

Письменный, Последовательный устный

1000 руб.

400 руб.

Переводчик с большим стажем и опытом работы в различных областях знаний. Гарантирую порядочность, конфиденциальность, качество работы, строгое соблюдение сроков.
  • Арабский → Русский
  • Русский → Арабский
  • Португальский → Русский
  • Русский → Португальский
  • Патенты
  • Политика
  • Оборонная промышленность
  • Лингвистика
  • Кулинария
  • Авиация и космос
  • Электротехника
  • Нефть и газ
  • Энергетика
Евгения Королева
1312| на Tranzilla.ru c 13 июня 2017 г.  | Местоположение Нижний Новгород, Россия

Письменный

350 руб.

Вся информация предоставляется по запросу.
  • Английский → Русский
  • Русский → Английский
  • Менеджмент
  • Перевод личных документов
  • Патенты
  • Бизнес и финансы
  • Бухучет
  • Управление персоналом
  • Математика и статистика
  • Нефть и газ
  • Технический перевод
  • Общая тематика
Данияр Дульмухаметов
1312| на Tranzilla.ru c 9 января 2015 г.  | Местоположение Ташкент, Узбекистан

Письменный, Редактор, Синхронный устный, Последовательный устный

10 $

4 $

Участие в проектах в качестве переводчика 2013 - 2014 «Ранний газ Кандымской группы месторождений и обустройство северной части участка Шады 1-го пускового комплекса», «Дожимная компрессорная станция Хаузак» (Заказчик «ЛУКОЙЛ Оверсиз Холдинг Лтд.»). «Строительство нефтяных скважин и буровые работы (Заказчик: Корейская государственная нефтяная корпорация) «Реконструкция ирригационных дренажных систем в областях Узбекистана» (заказчик ИБР + Министерство Сельского и Водного Хозяйства РУз) «Инклюзивное образование в Республике Узбекистан» (Заказчик: Делегация Европейского Союза в Республику Узбекистан) «Строительство дорог» (заказчик ИБР + Министерство Сельского и Водного Хозяйства РУз) «Управление по борьбе с преступностью и наркотиками» (заказчик ПРООН) «Узметкомбинат», монтаж и пуско-наладка прокатных станов Шуртанский проект «Производство синтетического топлива» (заказчик UZGTL) 2010 «Выборы в Олий Мажлис» (парламент РУз) - перевод литературы для международных наблюдателей 2010 - 2011 «Обновление электронного учета энергопотребления», модернизация Фархадской и Талимарджанской ГЭС (заказчик ИБР, ГАК «Узбекэнерго») 2008-2009 «Хлопковая конференция» (Ташкент и Таш. область) (заказчик «Узинкомцентр» при МВЭСИТ) Опыт работы 07/2014 – 09/2014 03/2014 – 06/2014. 07/2013– н.в. ООО "Свис Инжиниринг Груп" ("Swiss Engineering Group"), г.Ташкент Позиция: Переводчик Работа в качестве технического переводчика, Компания сотрудничающая с ООО "ЛУКОЙЛ Узбекистан Оперейтинг Компани" (дочернее предприятие компании «ЛУКОЙЛ Оверсиз Холдинг Лтд.»). Общество оказывает инжиниринговые услуги и услуги по техническому надзору при строительстве объекта "Ранний газ Кандымской группы месторождений и обустройство северной части участка Шады 1-го пускового комплекса". ООО "СЕГ" выбрана, как компания "ИНЖЕНЕР". Личное участие с выездом также в проекте компании "Лукойл Оверсиз" на объекте "Хаузак" (пуско-наладочные работы и шеф-монтаж Дожимной Компрессорной Станции). КОРЕЙСКАЯ ГОСУДАРСТВЕННАЯ НЕФТЯНАЯ КОРПОРАЦИЯ «KNOC» Позиция: Переводчик • Синхронный и последовательный перевод в процессе работы, на совещаниях с участием Подрядных организаций в нефтегазовой сфере; • Письменный перевод (контракты на строительство скважин, технические задания, протоколы, письма, тендерная документация и.т.д., относящиеся к нефтегазовой сфере (геология, бурение, тендеры, закупки, и т.д.); • Участие в делегациях по содействию с государственными органами для оказания синхронного и последовательного перевода • Выезд на местность, где ведутся полевые работы, для оказания содействия с целью донесения указаний подрядным организациям на английском и русском языках. • Подготовка письменного перевода на суточные рапорта в процессе строительства скважины ПРОГРАММА РАЗВИТИЯ ОРГАНИЗАЦИИ ОБЪЕДИНЕННЫХ НАЦИЙ (ПРООН), г.Ташкент Позиция: Переводчик на гонорарной основе Основные обязанности: • Переводческие услуги для ПРООН в качестве индивидуального подрядчика. 01/2013 –02/2014 СП «TEMELSU-PACE» Позиция: Переводчик Основные обязанности: • Устный / письменный перевод (английский, русский) в качестве члена группы международных консультантов в Узбекистане. • Правительственный проект, финансируемый Исламским банком развития, с участием Кувейтского фонда арабского экономического развития и Фонда международного развития ОПЕК 12/2009 – 07/2010 ХОКИМИЯТ (МЭРИЯ) Г. ТАШКЕНТА Позиция: Ведущий специалист Основные обязанности: • Устный последовательный и письменный перевод для мэрии (английский, русский). • Организация протокольного обеспечения для Хокима (Мэра) города Ташкента; • Работа в качестве личного переводчика Хокима г. Ташкента во время встреч / переговоров на международном уровне (ШОС, Ежегодное совещание АБР); • Участие в развитии международных отношений столицы Республики Узбекистан. 01/2009 – 10/2010 ИП «GMC TRANSLATION», (переводческое агентство в Республике Киргизия, филиал в г. Ташкенте) Позиция: Переводчик английского языка Основные обязанности: • Устный и письменный перевод (английский, русский) 2008 – 2009 «УзИнкомЦентр» при МВЭСИТ Позиция: Переводчик английского языка Основные обязанности: • Устный и письменный перевод по отраслям: ВЭД, хлопководство; • Участие в международных выставках в качестве переводчика. 01/2001 – н.в Различные переводческие агентства стран СНГ Позиция: Удаленный переводчик (Частичная занятость) Основные обязанности: • Устный перевод, письменный перевод (английский, русский). 09/1999 – 05/2001 УЧЕБНО-НАУЧНЫЙ ЦЕНТР «КОРЧАЛОН», г.Ташкент Позиция: Преподаватель Основные обязанности: • Преподавание английского языка Трудовая деятельность, не относящаяся к переводческой; опыт руководящей работы 05/2011– 03/2012 OOO «Pro Vending Asia», г.Ташкент Позиция: Директор (Полная занятость) Управление компанией; финансы и бухгалтерия; выполнение планового объема продаж; учет ТМЦ и снабжение; руководство кадрами; открытие новых торговых точек; управление территориальными торговыми агентами; розничная продажа через сеть торговых автоматов в г. Ташкенте; торговый маркетинг и мерчендайзинг. 07/20103 –02/2011 ДП «Anglesey Food» (сеть супермаркетов «Корзинка), г.Ташкент Позиция: Заведующий (Полная занятость) Организация работы персонала численностью 70 человек, ведение активностей, направленных на увеличение продаж, проведение необходимых мероприятий по мерчендайзингу торговой точки, налаживание контактов между поставщиками и другими партнерскими организациями, в целях углубления и совершенствования форм сотрудничества в области торговли и развития доли продаж, организация логистики. 06/2006 – 12/2009 ЧП «Daniyar Oziq Ovqatlar» Позиция: Учредитель, директор Организация продаж и работы продовольственных магазинов; организация работы пунктов «Paynet», сотовых компаний и продаж услуг радиотелефонной связи, организация логистики 10/2003 – 11/2005 «Tesco Stores Ltd», г. Лондон Позиция: Сервисный ассистент Оказание первоклассного сервисного обслуживания клиентов Прочие обязанности: склад, погрузочная площадка, ответственный за поставки и безопасность супермаркета 01/2002 – 10/2003 «Hallam Hotel», г. Лондон Позиция: Администратор Резервация номеров в отеле, сервисное обслуживание по телефону, обработка платежей, оказание необходимой помощи посетителям отеля Прочие обязанности: ответственный за отель в целом в отсутствии менеджера Профессиональные знания навыки Компьютерные навыки: Уверенный пользователь ПК, MS Office; CAT Tools: MemSource Editor (программа для профессиональных переводчиков) Дополнительная информация: готов переехать в другой город Водительские удостоверения (Великобритания, Узбекистан): В Иностранные языки: английский (в совершенстве), русский (родной), узбекский (рабочий уровень), немецкий (со словарем)
  • Менеджмент
  • Нефть и газ
  • Перевод личных документов
  • Патенты
  • Металлургия
  • Маркетинг
  • Технический перевод
  • Общая тематика
  • Юриспруденция
  • Медицина
Виорика
1296| «ООО "Фалькон", ООО "Вальант", ООО"Lingvosa" и другие»| на Tranzilla.ru c 2 августа 2016 г.  | Местоположение Москва, Россия

Письменный, Редактор, Синхронный устный, Последовательный устный

500 руб.

200 руб.

Румынский и молдавский  язык относится к южной подгруппе славянских языков и имеет характерные черты, позволяющие безошибочно отличать его на письме и в звучащей речи. Для носителей итальянского, испанского, португальского языка простота освоения румынского или молдавского заключена в их родстве, а также в единой для обоих языков системе письменной кодификации – латиница. Более того, при первичном, не очень внимательном просмотре документа, можно просто не понять, что перед Вами именно румынский или молдавский язык. Письменность молдавского языка существует и на кириллице. Вместе с тем, перевод с румынского или молдавского языка на русский и наоборот может вызывать затруднения.  В нем закрепились отдельные заимствованные слова и конечно же некоторые грамматические характеристики. Являюсь переводчиком более 10 лет по данным языкам как устно так и письменно, оказываю переводческие услуги по переводу документов с /на румынский и молдавский язык:Предлагаю перевод паспорта с румынского или молдавского языка;Перевод свидетельства о рождении;Перевод свидетельства о браке;Перевод свидетельства и/или решения суда о расторжении брака;Перевод судебных решений, постановлений, определений; Перевод и легализация справки об отсутствии судимости; Перевод свидетельства о смерти; Перевод учредительных документов: устава, свидетельства о регистрации, выписки из реестра, свидетельства о постановке на налоговый учет;Перевод инвойсов, счетов – фактур, договоров, контрактов - консультации и оформление должным образом и в соответствии с требованиями законодательства;Перевод и подготовка текста доверенности на представителя, для сделок с недвижимостью, на Главу (директора) представительства иные;Перевод иных правоустанавливающих документов;Перевод документов, купчей для регистрации, таможенного оформления и постановки на учет транспорта; Оформление документов для выезда за границу: на ПМЖ, на учебу, для заключения брака, иное; Перевод документов , договоров, контрактов , инвойсов для таможенных органов, таможни;Перевод сертификатов об образовании; Перевод документов для сертификации и подтверждения происхождения товаров;Перевод налоговых деклараций и справок о стране нерезидента; Сотрудничаю с нотариусом, есть возможности заверить любой документ и перевод.    
  • Перевод личных документов
  • Питание, диеты
  • Юриспруденция: патенты, авторское право
  • Еда и напитки
  • Кулинария
  • Типография, издательское дело
  • Общая тематика
  • Юриспруденция
Анна
1296| на Tranzilla.ru c 21 ноября 2015 г.  | Местоположение Москва, Россия

Письменный, Редактор, Последовательный устный

Закончила гимназию с углубленным изучением французского языка, и университет по специальности "Лингвист-преподаватель", первый язык - французский.  Училась по Франции в университете Paris-Est-Marne-La-Vallee. Работала переводчиком в "Leroy Merlin", устным и нотариальным переводчиком в языковой школе "Английский дом". Переводила временном проекте в театре Ленком.  Переводила на французский и озвучивала сказки для приложения для I-pad "Magic Book Atelier".  Работаю внештатным переводчиком французского языка в юридической фирме "Июль", july.su, перевожу адвокатские консультации, судебные протоколы, деловую переписку.  Работаю переводчиком французского на Международном Платоновском фестивале искусств. Преподаю французский язык, перевожу частную и деловую корреспонденцию для учеников.  Переводила семинар по укладке асфальта, работала переводчиком на стройке :) 
  • Французский → Русский
  • Русский → Французский
  • Перевод личных документов
  • Бизнес и финансы
  • Юриспруденция: патенты, авторское право
  • Туризм
  • Юриспруденция: контракты
  • Юриспруденция
Алтынай Касымова
1288| на Tranzilla.ru c 22 июля 2016 г.  | Местоположение Бишкек, Киргизия

Письменный, Редактор

200 руб.

  • Юриспруденция: контракты
  • Юриспруденция: налоги, таможня
  • Юриспруденция: патенты, авторское право
  • Юриспруденция
Акрамова Хуршеда
1266| на Tranzilla.ru c 28 мая 2016 г.  | Местоположение Санкт-Петербург, Россия

Письменный, Последовательный устный

1000 руб.

250 руб.

  • Образование, педагогика
  • Бизнес и финансы
  • Юриспруденция: патенты, авторское право
  • Косметика, парфюмерия
  • Юриспруденция: контракты
  • Юриспруденция: налоги, таможня
  • Технический перевод
  • Общая тематика
  • Реклама
Валерия Липова
1256| на Tranzilla.ru c 12 мая 2017 г.  | Местоположение Владимир, Россия

Письменный

230 руб.

О себе: Высшее лингвистическое образование (очная форма), год выпуска 2010 г. Опыт работы: работала переводчиком в нескольких бюро переводов в СПб, на данный момент работаю переводчиком в иностранной аутсорсинговой компании, предоставляющей юридические и бухгалтерские услуги.
  • Перевод личных документов
  • Бизнес и финансы
  • Юриспруденция: патенты, авторское право
  • Финансы
  • Бухучет
  • Экономика
  • Розничная торговля
  • Юриспруденция: контракты
  • Юриспруденция: налоги, таможня
  • Юриспруденция
Яхкинд Михаил
1240| на Tranzilla.ru c 7 марта 2015 г.  | Местоположение Архангельск, Россия

Письменный

200 руб.

Окончил Московский институт тонкой химической технологии. С 1981 г. работаю в фармацевтической промышленности, с 1999 г. по 2011 г. – на ОАО «Биосинтез» (г. Пенза, одно крупнейших предприятий фармацевтической промышленности РФ). Последняя должность – зам. начальника отдела контроля качества. Канд. техн. наук. С сентября 2011 г. – доцент кафедры «Биотехнологии и техносферная безопасность» Пензенской государственной технологической академии (с 2013 г. – университет), в настоящее время на неполной ставке. В течение более чем 30 лет работы в фармацевтической промышленности вынужден постоянно и в больших количествах заниматься переводами. Тематика 1.      Технологические процессы фармацевтической промышленности (описание, инструкции по работе) 2.      Оборудование для фармацевтической промышленности (описание, инструкции по эксплуатации) 3.      Аналитические приборы (описание, инструкции по эксплуатации) и аналитические методики (включая EP/BP и USP) 4.      Валидация технологических процессов, процессов очистки и аналитическая валидация 5.      Биологическая активность / доклинические / клинические исследования препаратов 6.      Руководства международных и зарубежных организаций, касающиеся фармацевтической промышленности (ICH, ISO, PHSS, ECи EMEA, FDA) 7.      Патентная документация фармацевтического направления 8.      Документация зарубежных фирм для регистрации лекарственных препаратов в РФ Направление В основном англо-русский перевод, также русско-английский (п. 1-4 тематики). Наиболее крупные работы за последние несколько лет 1.      Практический курс покрытия пленочной оболочкой фармацевтических дозированных форм с использованием ойдрагитов (англ.-рус., 202 с.) – для московского представительства Degussa (сейчас Evonik), составителя курса. 2.      Клауд Ф. Валидация фармацевтического оборудования (англ.-рус., 435 с.) – для ООО «Фарм-Центр», бывшего московского холдинга ОАО «Биосинтез». 3.      Промышленный регламент на производство препарата Актиногиал (рус.-англ., 112 с.) – для ООО «Фарма» (г. Москва). 4.      Два Досье для получения Сертификатов соответствия Европейской Фармакопеи (CoS, CEP) для субстанций (рус.-англ., около 800 с.) – для ОАО «Биосинтез» (г. Пенза). Примечание:  ОАО «Биосинтез» –  единственное предприятие фармацевтической промышленности РФ, имеющее для двух субстанций своего производства CoS, выданные Европейским директоратом по качеству медикаментов (EDQM). В состав каждого Досье для получения CoS входит DMF в формате CTD, который в обоих случаях был разработан под моим руководством, ГОСТ/ТУ на все виды сырья и некоторые приложения. Дополнительно EDQM затребовало (для проведения инспекции) SMF и основные СТП/СОП. Перевод всех вышеуказанных документов на английский был выполнен мною. 5.      Сопроводительная документация для разрешения контрактного производства и регистрации в России препарата Превенар 13 (рус.-англ., около 1000 с.) – для НПО «Петрофакс Фарм» (г. Москва), совместное производство с Pfizer. 6.      С 2012 г. дополнительно работаю в фирме, занимающейся переводом на русский документации зарубежных компаний для регистрации лекарственных препаратов в РФ. В соответствии с договором не могу разглашать, переводы для каких препаратов и компаний были выполнены мною, но общий объем превышает 2000 с. Возможности Перевожу с использованием программ PROMT или memoQ до 10 стр. (по 1800 символов, включая пробелы) в день.   В переводческой фирме, где я работаю, объем заказов невелик, меньше моих возможностей.
  • Английский → Русский
  • Русский → Английский
  • Медицина: фармацевтика
  • Химия
  • Технический перевод
  • Экология
  • Патенты
Татьяна Андреева
1210| на Tranzilla.ru c 30 апреля 2017 г.  | Местоположение Санкт-Петербург, Россия

Письменный, Редактор, Последовательный устный

1000 руб.

250 руб.

  • Перевод личных документов
  • Материалы, материаловедение
  • Патенты
  • Механика, машиностроение
  • Компьютеры: общая тематика
  • Еда и напитки
  • Информационные технологии
  • Технический перевод
  • Общая тематика
  • Юриспруденция
Лента заказов

Договорная

Редактор

Редактор EN-RU (Генетика, Медтехника, Химия)
Английский→Русский

03 сентября

Срок: 10 сентября 2015

Договорная

Редактор

Срочно редактор литовского
Русский→Литовский

19 ноября

Срок: 30 ноября 2015

100 руб.

Письменный

Тех перевод англ рус оборудование
Английский→Русский

20 февраля

Срок: 23 февраля 2016

Договорная

Письменный

Письменный переводчик китайский-русский-китайский (Техника, фармакология, медицинское оборудование)
Китайский→Русский

08 декабря

Срок: 25 декабря 2023

200 руб.

Письменный

Срочно требуется переводчик армянского в Москве
Армянский→Русский

29 июля

Все заказы
Реклама