pro
pro

Услуги переводчиков по тематике «Телекоммуникация»

Илья Плотников
9062
Письменный
АнглийскийРусскийНемецкий...
Илья Плотников
9062
Письменный
АнглийскийРусскийНемецкий...
Яков Гальперштейн
Идентифицирован
3458| на Tranzilla.ru c 26 января 2015 г.  | Местоположение Москва, Россия

Письменный

Профессиональный радиоинженер с 1971 г. , к.т.н. с 1984 г. Работа: Всесоюзный НИИ Электроэнергетики (ВНИИЭ) 1971-1994- зав. сектором волоконно-оптической и радиосвязи. Объединенное Диспетчерское Управление энергосистем центра России (ОДУ Центра) 1995-1997 - начальник сектора дальней связи. Представительство компании Nera Networks (Норвегия) 1997-2006 - технический менеджер проектов РРЛ. ООО "Триалинк Груп" 2006 -2015 - технический руководитель проектов по микроволновым сетям. С апреля 2015 по н.в. - ООО НПЦ "Приоритет" (основное направление - каналы связи в электроэнергетике) - главный специалист. Опыт перевода с 1975 г; Перевод и реферирование статей с английского в РЖ ВИНИТИ Энергетика (1975 - 1982). Сотрудничество с ВНИИ Патентной информации (позднее - НПО "Поиск") - перевод и реферирование патентов по связи, радиосвязи, антенным устройствам и др. - с 1986 г по 2013 г. В 1997 - 2007 г.г. - сотрудничество с компанией Технолекс - перевод технической и рекламной документации по РРЛ компании NERA Networks. В 2009-2010 г.г. Перевод полного комплекта технической документации (руководства оператора) оборудования TETRANode стандарта TETRA компании Rohill (Нидерланды) для заказчика "Таманьнефтегаз". Практически идеальная (почти болезненная) русскоязычная грамотность.
  • Английский → Русский
  • Информационные технологии
  • Электротехника
  • Телекоммуникация
  • Энергетика
Игорь Яковлевич
3410| на Tranzilla.ru c 5 июня 2015 г.  | Местоположение Другой город, Другая страна

Письменный, Редактор, Последовательный устный

30 $

20 $

Работу переводчиком начал с перевода книги: Уоттенберг Ф. Программирование для персонального компьютера Эпл. Пер. с англ. М. Мир 1988г. 372 с.. Переводил для Международного союза электросвязи, работал в и с иностранными компаниями в России и за рубежом, и в различных бюро в России и за рубежом. Многолетний опыт работы инженером позволяет профессионально переводить в парах английский-русский и французский-русский. Предпочтительная тематика: электроника, электро и радиосвязь, системы безопасности и охраны, мониторинг, навигация, автоматика, КИП, цифровая и вычислительная техника. Использую TRADOS, MemSource, TStream.
  • Английский → Русский
  • Русский → Английский
  • Французский → Русский
  • Русский → Французский
  • Автотранспорт
  • Компьютеры: программы
  • Компьютеры: общая тематика
  • Компьютеры: «железо»
  • Электротехника
  • Компьютеры: сети
  • Информационные технологии
  • Технический перевод
  • Телекоммуникация
  • Автоматизация и робототехника
Гоар Оганнисян
3191| на Tranzilla.ru c 13 мая 2016 г.  | Местоположение Абовян, Армения

Письменный

350 руб.

Здравствуйте. Меня зовут Гоар. Я переводчица армянского языка. В 2005 году закончила Ереванский Государственный Университет, Факультет Романо-Германской Филологии, Специальность: Немецкий язык и литература. Получила сертификат, которое дает право на использование второго иностранного (английского) языка. Умею пользоваться переводческими программами, но предпочитаю ручной перевод. Способы оплаты: Яндекс-Деньги, Skrill. Webmoney Есть опыт в нижеперечисленных сферах: личные документы(об образовании,выданные органами ЗАГС,прочие ) медицинские документы(справки, эпикризы, выписки, данные лабораторных анализов), специализированный письменный перевод: учредительные документы, свидетельства и т. д. С наилучшими пожеланиями и с большой надеждой на сотрудничество, с уважением, Гоар.
  • Английский → Русский
  • Немецкий → Русский
  • Армянский → Русский
  • Русский → Армянский
  • Английский → Армянский
  • Немецкий → Армянский
  • Перевод личных документов
  • Юриспруденция: патенты, авторское право
  • Телекоммуникация
  • Реклама
  • Юриспруденция: контракты
  • Юриспруденция: налоги, таможня
  • Общая тематика
  • Юриспруденция
  • Кулинария
Юлія Хомич
2550| «Freelancer»| на Tranzilla.ru c 26 марта 2016 г.  | Местоположение Львов, Украина

Письменный, Редактор

7 $

портфолио - https://freelancehunt.com/freelancer/julia_khomych.html#portfolio 2005 - 2011            Львовский национальный университет им. И. Франко диплом магистра, Переводоведение и контрастивная лингвистика с 2010  г. - переводчик (Eng-Ukr-Eng, Eng-Rus-Eng, Rus-Ukr-Rus) - в основном юридические документы и соглашения, стандартные доккументы, ІТ, пособия и проектные документы Совета Европы, веб-сайты и приложения   Локализация продуктов Microsoft, LG, Olympus, Nikon, Epson, Kodak, Trust, Samsung, HP, Trello, Miele, Facebook, Instagram ЯЗЫКИ: Украинский - родной; Английский - свободно; Русский - свободно; немецкий - базовый; турецкий - базовый CAT-ИНСТРУМЕНТЫ:                              Trados 2007, Trados 2011, Memoq,                                                                         Memsource, Idiom, Xliff Editor, SmartCat,                                                                          Transifex, Across, Wordfast Master’s degree in Translation Studies and Interpreting 2010 -currently - translation (Eng-Ukr -Eng, Eng-Rus-Eng, Rus-Ukr-Rus) - mostly legal documents and agreements, IT, Council of Europe manuals and project documents, websites and apps  localization  of Microsoft, LG, Olympus, Nikon, Epson, Kodak, Trust, Samsung, HP, Trello, Miele LANGUAGE SKILLS: Ukrainian – native;                                        English – fluent; Russian – fluent                                              German - basic     CAT-TOOLS:                                                     Trados 2007, Trados 2011, Memoq,                                                                         Memsource, Idiom, Xliff Editor, SmartCat,                                                                          Transifex, Across, Wordfast
  • Русский → Украинский
  • Украинский → Русский
  • Английский → Русский
  • Русский → Английский
  • Английский → Украинский
  • Украинский → Английский
  • Перевод личных документов
  • Политика
  • Общая тематика
  • Лингвистика
  • История
  • Юриспруденция: контракты
  • Психология
  • Юриспруденция
  • Компьютеры: общая тематика
  • Телекоммуникация
Андрей Александрович
2531| «Перевод, локализация, написание контента»| на Tranzilla.ru c 31 января 2015 г.  | Местоположение Винница, Украина

Письменный

220 руб.

Кандидат технических наук (медицинское оборудование), 8 лет опыта переводов технических и околотехнических документов.
  • Украинский → Русский
  • Английский → Русский
  • Медицина: приборы и инструменты
  • Компьютеры: программы
  • Компьютеры: общая тематика
  • Компьютеры: «железо»
  • Электротехника
  • Компьютеры: сети
  • Информационные технологии
  • Технический перевод
  • Телекоммуникация
  • Автоматизация и робототехника
Андрей Сацков
Идентифицирован
2288| «ИП Сацков»| на Tranzilla.ru c 12 января 2015 г.  | Местоположение Москва, Россия

Письменный, Синхронный устный, Последовательный устный

2000 руб.

800 руб.

Синхронный и последовательный перевод (семинары, конференции, бизнес-тренинги, учебные программы для специалистов, международные отраслевые выставки, переговоры и презентации, языковое сопровождение монтажных работ на объекте). Большой опыт сотрудничества с крупными промышленными компаниями, консалтинговыми фирмами и бюро переводов. Широкий спектр тематик. Подробнее на https://t.me/andreysatskov
  • Английский → Русский
  • Русский → Английский
  • Немецкий → Русский
  • Горное дело, добывающая промышленность
  • Технический перевод
  • Бизнес и финансы
  • Компьютеры: программы
  • Другие
  • Информационные технологии
  • Металлургия
  • Нефть и газ
  • Геология
  • Телекоммуникация
Белянин Максим
2252| на Tranzilla.ru c 8 июля 2015 г.  | Местоположение Москва, Россия

Синхронный устный, Последовательный устный

1500 руб.

Опыт работы устным переводчиком с 2008 года.  Перевод в России и за рубежом (Европа, Канада, Индия, открыт шенген). Опыт работы на деловых встречах, конференциях и семинарах; работа с экспатами; помощь в организации работ иностранных компаний в РФ. Опыт долгосрочной и краткосрочной (проектной) работы с крупными компаниями, с международными компаниями. Переводы на деловых встречах, треннингах, обучающих курсах. Тематика: ИТ, бизнес, архитектура, строительство, проектирование, авторский надзор, нефтегаз, томография, полиграфология и др. Есть ИП и оборудование для синхронного перевода на встречах и совещаниях ("шушутаж") - микрофон+приемники.
  • Английский → Русский
  • Русский → Английский
  • Бизнес и финансы
  • Архитектура
  • Компьютеры: общая тематика
  • Общая тематика
  • Информационные технологии
  • Туризм
  • Нефть и газ
  • Телекоммуникация
  • Строительство
олег балалихин
2169| на Tranzilla.ru c 20 января 2015 г.  | Местоположение Одесса, Украина

Письменный

120 руб.

Выполняю письменные англо-русские переводы технической направленности, используя обширный заграничный опыт работы с носителями английского языка из Великобритании. Более 15 лет опыта работы за рубежом в строительной компании со сложной немецкой, японской и итальянской техникой - дистанционно-управляемые компьютеризированные комплексы и оборудование (индустриальные компьютеры,электроника,электрика,гидравлика, механика, элементы гражданского строительства). Составление инструкций и методичек, чтение и перевод схем. Беглый разговорный английский.
  • Английский → Русский
  • Русский → Английский
  • Механика, машиностроение
  • Компьютеры: общая тематика
  • Компьютеры: «железо»
  • Электротехника
  • Общая тематика
  • Компьютеры: сети
  • Информационные технологии
  • Технический перевод
  • Телекоммуникация
  • Строительство
Карпенок Станислав
2141| «Polskij.ru»| на Tranzilla.ru c 24 декабря 2014 г.  | Местоположение Санкт-Петербург, Россия

Письменный, Синхронный устный, Последовательный устный, Носитель

1700 руб.

490 руб.

Закончил университет в Польше, занимаюсь письменными и устными переводами с польского с 1996 года. Знаю язык на уровне носителя. Работаю официально и без посредников, выставляю счета (ИП). Перевожу с польского языка как простые, так и специализированные документы: техническую документацию, научно-технические статьи, спецификации, инструкции, чертежи, таможенные и финансовые документы, весь спектр юридических документов.  Перевел с польского 30 книг научно-популярной тематики, а также произведения художественной литературы. Использую  Trados Studio , что позволяет сохранять единство терминологии в больших проектах и ускоряет процесс перевода. Поддерживаю контакты с носителями языка. В случае сложных технических текстов консультируюсь с экспертами. Также предлагаю устный перевод с польского (шушутаж, последовательный, синхронный) на деловых переговорах и семинарах, конференциях и презентациях, тренингах, круглых столах, выставках. Профессиональный письменный и устный перевод с польского на русский и с русского на польский перевод личных документов (свидетельства о рождении, паспорта, дипломы, аттестаты, доверенности, трудовые книжки и др. с нотариальным заверением подписи переводчика); перевод документов общего характера (тексты без использования узкоспециализированной лексики); экономический перевод (научные статьи, экономические прогнозы, обзоры, консалтинг); финансовый перевод (балансы, бизнес-планы, финансовая отчетность, аудиторские заключения); юридический перевод (выписки из ЕГРЮЛ, контракты, договоры, тендерные предложения, учредительные и регистрационные документы, сертификаты, судебная документация, доверенности); технический перевод (проектная и нормативная документация, руководства по эксплуатации и техническому обслуживанию, паспорта безопасности, техническая документация, инструкции по монтажу, наладке, ремонту оборудования, каталоги оборудования и материалов), перевод чертежей в программе AutoCAD (файлы с расширением .dwg); медицинский перевод (истории болезни, фармацевтические тексты, медицинское оборудование); художественный перевод (сценарии, гуманитарная литература, материалы газет и журналов, публицистика); перевод переговоров и конференций по Skype – Вы сможете обсудить важные аспекты бизнеса в режиме реального времени с минимальными финансовыми затратами; перевод веб-сайтов и локализация программного обеспечения устный (последовательный и синхронный) перевод с польского языка (деловые совещания, телефонные переговоры, встречи с иностранными партнерами, семинары, выставки, презентации и т.п.)  
  • Польский → Русский
  • Русский → Польский
  • Бизнес и финансы
  • Механика, машиностроение
  • Компьютеры: общая тематика
  • Информационные технологии
  • Туризм
  • Юриспруденция: налоги, таможня
  • Технический перевод
  • Телекоммуникация
  • Юриспруденция
  • Строительство
Юлия Стан
2094| «ONYX Ent»| на Tranzilla.ru c 10 июня 2016 г.  | Местоположение Керчь, Россия

Письменный, Последовательный устный

800 руб.

250 руб.

Ответственная, коммуникабельная, исполнительная. Владею Word- Excel skype, MozillaThunderbird, Helpspot, Spark, PDF, PowerPoint
  • Английский → Русский
  • Русский → Английский
  • Образование, педагогика
  • Перевод личных документов
  • Общая тематика
  • Автотранспорт
  • Информационные технологии
  • Туризм
  • Связи с общественностью
  • Технический перевод
  • Телекоммуникация
  • Судостроение, мореплавание
Лента заказов

Договорная

Редактор

Редактор EN-RU (Генетика, Медтехника, Химия)
Английский→Русский

03 сентября

Срок: 10 сентября 2015

Договорная

Редактор

Срочно редактор литовского
Русский→Литовский

19 ноября

Срок: 30 ноября 2015

100 руб.

Письменный

Тех перевод англ рус оборудование
Английский→Русский

20 февраля

Срок: 23 февраля 2016

Договорная

Письменный

Письменный переводчик китайский-русский-китайский (Техника, фармакология, медицинское оборудование)
Китайский→Русский

08 декабря

Срок: 25 декабря 2023

200 руб.

Письменный

Срочно требуется переводчик армянского в Москве
Армянский→Русский

29 июля

Все заказы
Реклама