Внештатный переводчик, английский, китайский и шведский на русский, специалист по верстке
Индивидуальный предприниматель Токарев Сергей Георгиевич
Дата рождения: 18.11.1984
Эл. почта:
[email protected]
Образование
Основное:
· 2002-2007 — Новгородский Государственный Университет им. Ярослава Мудрого, лингвистика и межкультурная коммуникация, лингвист-переводчик
Повышение квалификации/курсы:
· 2019-2020 – Хэйлунцзянский университет, Харбин, языковая стажировка по китайскому языку
· 2018-2019 — Университет Фудань, Шанхай, языковая стажировка по китайскому языку
· 2017 — Пекинский университет языка и культуры, языковая стажировка по китайскому языку
· 2016–2019— Институт Конфуция, курсы китайского языка (стандартный курс + продвинутый курс)
· 2010 — The Institute of Localisation Professionals,Certified Localisation Professional
· 2007 — Microsoft IT Academy(Управление и поддержка среды Windows Server 2003), НовГу
· 2006 — Vindelns folkhögskola (Швеция, стажировка шведского языка)
· 2005 — Axevalla folkhögskola (Швеция, стажировка шведского языка)
Член Союза переводчиков России № 1577 http://www.utr.spb.ru/members/tokarev.htm
Член переводческого сообщества Proz.com (Certified Pro) http://www.proz.com/translator/932122
Профессиональный опыт
· Технический консультант
с 01.2011 по 01.2014 – ЭГО Транслейтинг
Консультирование штатных/внештатных сотрудников по вопросам использования переводческого программного обеспечения класса Translation Memory (Trados, Transit и пр.), решение всевозможных проблем технического характера, возникающих в процессе перевода. Непосредственное участие в проектах по локализации ПО в качестве технического специалиста, администрирование системы управления проектами Plunet.
· Менеджер проекта
с 08.2008 по 01.2011 – ЭГО Транслейтинг Переписка с заказчиками, подготовка и рассылка документации на перевод, поиск переводчиков, редакторов, контроль качества, консультирование/обучение переводчиков/сотрудников работе с CAT-инструментами, непосредственное участие в проектах, требующих дополнительных «инженерных» (локализация) работ.
· Менеджер проекта
с 01.2008 по 08.2008 – Multilize.Inc
Переписка с заказчиками, подготовка и отсылка документации на перевод, поиск переводчиков, редакторов, контроль качества.
· Переводчик-фрилансер, специалист по верстке (ИП)
с 01.2007 по настоящее время
Перевод документации с английского и шведского на русский язык, различные тематики. Верстка (распознавание документов, подготовка на перевод), работа с различными верстальными форматами, верстка чертежей AutoCAD и Microstation (подготовка на перевод с последующей версткой перевода).
Ниже представлены примеры выполненных мной проектов:
1) Руководства и инструкции по техническому обслуживанию антиобледенительных систем Nordic — 15 000 слов
2) Руководство по эксплуатации к станку по сборке автомобильных шин VMI — 40 000 слов
3) Руководства пользователя к весовому оборудованию Mettler Toledo — 140 000 слов
4) Презентационные материалы к оборудованию Telvent, а также инструкции по эксплуатации изделия SimSuite Pipeline — 10 000 слов
5) Решения Omicron (www.omicronenergy.com) для энергопроизводящего оборудования — 113 000 слов
6) Руководства и инструкции к сервису Apple iTunes Connect — 40 000 слов
7) Рекламные буклеты и технические характеристики к велосипедам и велосипедному оборудованию для сайта chainreactioncycles.com — 40 000 слов
8) Conteg, буклеты, справочные листы данных и инструкции по эксплуатации и сборке к серверным стойкам и серверным решениям для ЦОД — 67 000 слов
9) Руководства пользователя к автомобилю Maserati Quattroporte и дополнительному оборудованию для него — 150 000 слов
10) Руководства пользователя к кондиционерам Mitsubishi City Multi — 12 000 слов
11) Каталог фрез Dormer Pramet — 15 700 слов
12) Оборудование для биолабораторий Eppendorf — 78 000 слов
13) Каталог автомобильных мультимедийных систем Pioneer — 36 000 слов
14) Нефтегазовое оборудование Cameron — 99 000 слов
15) Инструкции по эксплуатации систем видеонаблюдения GeoVision — 21 000 слов
16) Инструкции по эксплуатации и учебные материалы к локомотивам General Electric— 36 000 слов
17) Учебный курс на тему противодействия коррупции Caterpillar — 34 000 слов
18) Документация к системе управления кадрами Halogen Software — 38 000 слов
19) Siemens VAI, учебный курс и руководства пользователя к дуговой сталеплавильной печи, планы осмотра и ремонтов, документация по монтажу и пуско-наладке — 155 000 слов
20) Текстильные изделия, одежда для интернет-каталога Ellos — 200 000 слов
21) Учебные материалы и руководства пользователя, а также презентационные материалы для навигационного оборудования Cifal — 74 000 слов
22) Руководства пользователя и справочные листы данных к калибровочному оборудованию Fluke — 25 000 слов
23) Руководства пользователя к насосному оборудованию Grundfos — 100 000
24) Инструкции по технике безопасности, эксплуатации, монтажу и пуско-наладке, техническому обслуживанию лифтового оборудования Kone — 160 000 слов
Дополнительная информация
Языки
Русский: родной
Английский: свободно владею
Китайский: свободно владею Шведский: свободно владею
Языковые пары:
Английский > русский от 2500 слов/день
Шведский > русский от 2500 слов/день
Китайский > русский от 1500 знаков/день
Тематики:
Автомобильная промышленность
Лифтостроение
Электрооборудование
Железнодорожная техника (техническая документация, стандарты)
ИТ (аппаратное и программное обеспечение)
Нефтегазовая сфера (контракты, техническая документация)
Обработка леса и древесины
Полиграфия и издательство
Реклама / связи с общественностью
Строительство / общестроительные работы
Телекоммуникации
Транспорт, перевозки, логистика
Электростанции, выработка электроэнергии
Медицинское оборудование
и пр.
Программное обеспечение
CAT-инструменты: Trados Studio, memoQ, memsource, Across, Passolo, Multilizer, Alchemy Catalyst ипр.
Верстальное программное обеспечение:FineReader, Acrobat, Word, Excel, PowerPoint, Publisher, Visio, InDesign, FrameMaker, Quark XPress, Pagemaker, Illustrator, Corel Draw, AutoCAD, Microstation.