pro
pro

Блог

Переводчики
Мир бизнеса парадоксален. Особенно это проявляется тогда, когда мы сталкиваемся с жесткими ситуациями, которые вводят нас в ступор на разных стадиях карьеры.  Читать дальше →
Французский язык
Французский язык, на котором на сегодняшний день говорят около 270 миллионов человек в десятках стран мира, всегда был исключительно популярен за пределами самой Франции.  Читать дальше →
Гид-переводчик
Стать гидом-переводчиком в Японии крайне непросто. Чтобы работать официально и законно, нужна лицензия.  Читать дальше →
Апостиль
Целью нашего аналитического исследования стало выявление столичных переводческих агентств, предоставляющих самые выгодные в столице услуги апостилирования документов. Читать дальше →
Дипломатический перевод
Дипломатические переводчики — специалисты, ошибки которых могут дорого обойтись миру.  Читать дальше →
Перевод с китайского языка
В июне 2018 года Китайский Центр Переводов запускает акцию «Доступный перевод с китайского языка на русский». Теперь письменный перевод с китайского языка на русский будет производиться по специальным ценам как для частных заказчиков, так и для компаний. Читать дальше →
Фильмы про переводчиков
Несмотря на распространенность нашей профессии, фильмов о переводчиках не так много. В этой подборке мы собрали советские и российские фильмы и сериалы, где главные герои — переводчики. Читать дальше →
Дресс-код переводчика
Вопрос о том, что надеть в конкретной ситуации, актуален для каждого переводчика, желающего быть профессионалом своего дела.  Читать дальше →
Перевод патентов
Перевод патентной документации представляет определенную сложность даже для очень грамотных специалистов.  Читать дальше →
Исследования
Перевод маркетинговых материалов — гораздо более скользкая и опасная тема, чем работа с обычными или техническими текстами.  Читать дальше →
None
Предоставляет ли суд переводчика? Можно ли самостоятельно выбрать переводчика или это делает суд? Кто оплачивает услуги переводчика в суде?  Читать дальше →
Быть полиглотом и выполнять перевод на нужный иностранный язык и с иностранного на родной — далеко не одно и то же.  Читать дальше →
None
В период с 26-28 мая 2017 года впервые в городе Уфе состоится восьмой общероссийский международный форум Translation Forum Russia, крупнейшая на сегодняшний день отраслевая переводческая площадка в Восточной Европе, которая с 2010 года ежегодно собирает от 300 до 600 участников, включая представи... Читать дальше →
None
Докладчик с внятной дикцией, умеренным темпом речи и ясными речевыми конструкциями — мечта любого устного переводчика. Читать дальше →
Реклама
Мы в соцсетях